"aspects of the problem" - Translation from English to Arabic

    • جوانب المشكلة
        
    • جوانب مشكلة
        
    • جوانب هذه المشكلة
        
    • أوجه المشكلة
        
    • نواحي مشكلة
        
    • جوانب المسألة
        
    • الجوانب من المشكلة
        
    He submitted that such an ancient law, however august, might fail to cover all aspects of the problem in the modern world. UN وسلم بأن مثل هذا القانون قديم العهد، برغم أنه رفيع القدر فقد لا يتناول جميع جوانب المشكلة في العالم المعاصر.
    Kuwait had promulgated drug-control legislation that covered all aspects of the problem. UN وذكر أن الكويت أصدرت تشريعات لمكافحة المخدرات تتناول جميع جوانب المشكلة.
    He emphasized that different aspects of the problem were interwoven and should therefore be addressed at the same time. UN وأكد أن شتى جوانب المشكلة متداخلة مع بعضها، ومن الواجب أن تعالج بالتالي في نفس الوقت.
    This module addresses all aspects of the problem of FGM. UN ويتناول هذا النموذج جميع جوانب مشكلة تشويهات اﻷعضاء التناسلية.
    We believe that this mechanism should be further strengthened to deal with all aspects of the problem of small arms and light weapons. UN ونعتقد أن هذه الآلية ينبغي تعزيزها أكثر لمعالجة جميع جوانب مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Most of all, terrorism must be addressed realistically, on the basis of a clear-eyed perception of what and who are involved and how to respond to all aspects of the problem. UN وأهم ما في الأمر، التصدي بصورة واقعية للإرهاب، تصديا يقوم على أساس إدراك واضح لرؤيا لما ينطوي عليه ولمن هو متورط فيه، ولكيفية التصدي لجميع جوانب هذه المشكلة.
    The new OSCE document contains norms, principles and measures covering all aspects of the problem. UN وتتضمن الوثيقة الجديدة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا معايير ومبادئ وتدابير تغطي جميع جوانب المشكلة.
    In this respect, we believe that a package proposal by the Chairman of the Board comprising all aspects of the problem represents a good compromise. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الاقتراح المتكامل الذي قدمه رئيس المجلس يشمل جميع جوانب المشكلة ويمثل تسوية جيدة.
    The establishment of the Working Group to look at all aspects of the problem had been a useful contribution to solving it rationally. UN وأشار إلى أن إنشاء فريق عامل للنظر في جميع جوانب المشكلة يمثل مساهمة هامة في حلها بطريقة معقولة.
    • A management structure should be put in place that assigns clear responsibility and authority for addressing the various aspects of the problem. UN ● ينبغي وضع هيكل تنظيمي يعين بوضوح المسؤولية والسلطة فيما يتعلق بمعالجة مختلف جوانب المشكلة.
    Such an approach could consolidate the different aspects of the problem and diminish the fear of some Governments. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يوضح شتى جوانب المشكلة وأن يقلل من مخاوف بعض الحكومات.
    The author claims that an independent investigation should have looked into all aspects of the problem and not just the case of a few individuals. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه كان على تحقيق مستقل أن ينظر في جميع جوانب المشكلة وليس فقط في حالة بعض الأفراد.
    She had made note of the statements made by members of the Committee on the various aspects of the problem. UN وقد أحاطت علما ببيانات أعضاء اللجنة حول مختلف جوانب المشكلة.
    That is why we support the drafting and adoption of relevant international and legally binding instruments for as many aspects of the problem as possible. UN ولهذا السبب نؤيد صياغة واعتماد صكوك دولية ذات صلة وملزمة قانوناً، لأكبر قدر ممكن من جوانب المشكلة.
    Recalling the existing international conventions relating to various aspects of the problem of piracy at sea, UN إذ تشير إلى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة القرصنة في البحر،
    The measures applicable to ATS were included in national laws and regulations, and several Governments provided specific information on their efforts to address the various aspects of the problem of ATS. UN وأفادت بأن الاجراءات المنطبقة على المنشطات الأمفيتامينية أدرجت في القوانين واللوائح الوطنية، كما قدمت عدة حكومات معلومات محددة عن جهودها من أجل التصدي لمختلف جوانب مشكلة المنشطات الأمفيتامينية.
    While discussing various aspects of the problem of corruption, a number of speakers mentioned that corruption affected the poor most severely. UN وذكر عدد من المتكلمين في معرض مناقشة مختلف جوانب مشكلة الفساد أن الفساد يؤثّر في الفقراء أشد التأثير.
    The Conference on Disarmament has had many years of experience in working on various aspects of the problem of preventing an arms race in outer space. UN لمؤتمر نزع السلاح سنوات كثيرة من التجربة في العمل بشأن مختلف جوانب مشكلة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Recalling the existing international conventions relating to various aspects of the problem of international terrorism, UN إذ تشير الى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي،
    Since nearly all aspects of the problem have international ramifications, the First Committee, in our view, has a crucial role to play in developing an agenda for decisive action at the international, regional and national levels. UN وبالنظر إلى أن كل جوانب هذه المشكلة عواقب دولية، فإن على اللجنة الأولى، في رأينا، أن تضطلع بدور حاسم في وضع جدول أعمال من أجل اتخاذ إجراءات حاسمة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني.
    With these rudimentary principles as a basis, France is open to discussion on all aspects of the problem. UN وانطلاقا من هذه المبادئ اﻷساسية، تظل فرنسا منفتحة لمناقشة جميع جوانب هذه المشكلة.
    27. The Working Group on Indebtedness, established by the Committee in April 1991, was mandated to consider all the aspects of the problem. UN ٢٧ - خُول الفريق العامل المعني بالمديونية الذي أنشأته اللجنة في شهر نيسان/ابريل ١٩٩١ ولاية النظر في جميع أوجه المشكلة.
    'to work out a comprehensive programme, dealing with all aspects of the problem of the cessation of the arms race and general and complete disarmament under effective international control'. General Assembly resolution 2602 E (XXIV). UN ' وضع برنامج شامل يتناول، في الوقت نفسه، جميع نواحي مشكلة وقف سباق التسلح ونزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة ' )١(
    aspects of the problem currently addressed by articles 19 and 51 to 53 would need to be resolved in later provisions. UN وأضاف أنه سيلزم في أحكام لاحقة تسوية جوانب المسألة التي تتناولها حالياً أحكام المواد 19 و51 إلى 53.
    As part of the illicit traffic in weapons is rooted in an underground economy that includes a group of international black markets supported by their own sources of supply, communication and distribution networks and financial systems, it is clear that the fight against this scourge will require us to draw up international cooperation agreements on these aspects of the problem. UN ولأن جزءا من الاتجار غير المشروع بالأسلحة تضرب جذوره في الاقتصاد السري الذي يضم مجموعة من الأسواق السوداء الدولية التي تدعمها مصادر إمداد وشبكات اقتصاد وتوزيع ونظم مالية خاصة بها، فمن الواضح أن الكفاح ضد هذا البلاء سيقتضي وضع اتفاقات للتعاون الدولي بغية التصدي لهذه الجوانب من المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more