"aspects of the work of the organization" - Translation from English to Arabic

    • جوانب عمل المنظمة
        
    It is no exaggeration to state that there are few aspects of the work of the Organization on which Hammarskjöld did not leave an enduring mark. UN فليس من قبيل المبالغة القول إن هناك بضعا من جوانب عمل المنظمة حيث لم يترك همرشولد علامة دائمة.
    Inclusiveness and collective action in all aspects of the work of the Organization are at the heart of its Charter. UN إن العمل بشكل شامل وجماعي في كل جوانب عمل المنظمة هو قلب ميثاقها.
    Training programmes have included components designed to sensitize managers to gender-related issues and to ways in which they can fulfil their individual responsibility to help integrate the gender perspective into all aspects of the work of the Organization. UN وتضمنت برامج التدريب عناصر تهدف الى توعية المديرين بشأن المسائل المتصلة بالجنسين وبالطرق التي يمكنهم بها النهوض بمسؤوليتهم الفردية للمساعدة في إدماج منظور للجنسين في جميع جوانب عمل المنظمة.
    That is only one example of how the United Nations agencies -- all aspects of the work of the Organization -- must be involved in the preparation and work of the Summit. UN وليس هذا سوى مثال واحد عن كيف أنه ينبغي لوكالات الأمم المتحدة - وجميع جوانب عمل المنظمة - أن تشارك في التحضير لأعمال مؤتمر القمة.
    As we approach the next millennium, it becomes increasingly important that both women and men participate actively and visibly in all aspects of the work of the Organization and that the Organization fully maximizes the talent and potential of its most valuable resource - its staff. UN ونحن إذ نقترب من اﻷلفية المقبلة، نجد أن مشاركة المرأة والرجل على نحو فعال وجلي في جميع جوانب عمل المنظمة أصبحت تكتسب أهمية متزايدة، وأن المنظمة باتت تعمل على زيادة المواهب والقدرات الكامنة إلى أقصى حد ممكن ﻷهم مواردها - وهم موظفوها.
    51. In his statement to the closing session of the Conference, the Secretary-General indicated that he would ensure that the recommendations addressed to him were implemented swiftly and effectively, and that he was committed to integrating the gender perspective into all aspects of the work of the Organization. UN ٥١ - وأشار الأمين العام، في البيان الذي أدلى به في الجلسة الختامية للمؤتمر إلى أنه سيكفل تنفيذ التوصيات الموجهة إليه بسرعة وفعالية، وأنه ملتزم بإدراج منظور يتعلق بنوع الجنس في جوانب عمل المنظمة.
    The key to ensuring the success, continued relevance, and moral authority and legitimacy of the United Nations in the next millennium is the reinvigoration of the underlying concept of sovereign equality and its full application in all aspects of the work of the Organization. UN وإن مفتاح ضمان نجاح اﻷمم المتحدة واستمرار أهميتها، وسلطتها اﻷخلاقية وشرعيتها في اﻷعوام اﻷلف القادمة يتمثل في إعادة تنشيط المفهوم الذي يشكل أساس المساواة السيادية وانطباقها التام على جميع جوانب عمل المنظمة.
    Our efforts to renew the work of the United Nations will remain unfulfilled unless the international organizations and individual States are able to incorporate the voices of civil society into all aspects of the work of the Organization. UN " إن جهودنا لتجديد عمل الأمم المتحدة لن تكتمل إلا إذا كانت المنظمات الدولية والدول منفردة قادرة على إدماج أصوات المجتمع المدني في كل جوانب عمل المنظمة.
    33. Utilizing the consultative meeting recommendations, interdivisional teams have developed a strategy designed to strengthen UNFPA programming for humanitarian and transition and recovery settings and to mainstream preparedness into all aspects of the work of the Organization. UN 33 - وباستخدام توصيات الاجتماع الاستشاري، وضعت الأفرقة المشتركة بين الشعب استراتيجية مصممة لتعزيز برمجة الصندوق للأوضاع الإنسانية والانتقالية والإنعاشية ولإدماج التأهب في جميع جوانب عمل المنظمة.
    42. The United Nations system continued efforts to improve accessibility and the full and equal participation of persons with disabilities in all aspects of the work of the Organization. UN 42 - وواصلت منظومة الأمم المتحدة بذل الجهود لتحسين التسهيلات المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم التامة وعلى قدم المساواة مع غيرهم في المجتمع في جميع جوانب عمل المنظمة.
    Such a distortion of the debates on issues pertaining to human rights only confirms the current trend whereby developed countries are hijacking many aspects of the work of the Organization in this area in an attempt to serve their own political interests, thereby obliterating any semblance of non-selectivity, impartiality and objectivity in the workings of the United Nations human rights machinery. UN ولا يؤكد مثل ذلك التشويه للمناقشات بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان سوى على الاتجاه الحالي الذي تقوم به البلدان المتقدمة النمو باختطاف العديد من جوانب عمل المنظمة في هذا المجال في محاولة لخدمة مصالحها السياسية بالذات، مما يمحو بالتالي أي مظهر لعدم الانتقائية والنزاهة والموضوعية في أعمال آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more