"aspects of work" - Translation from English to Arabic

    • جوانب العمل
        
    • جوانب اﻷعمال
        
    • لجوانب من عملها
        
    Act No. 10,045 of 1989 prohibits discrimination which violates the principle of sexual equality in all aspects of work. UN يحظر القانون رقم 10045 لعام 1989 التمييز، مخالفة لمبدأ المساواة بين الجنسين في جميع جوانب العمل.
    It will devote special attention to gender mainstreaming in all relevant aspects of work. UN وستولي الاستراتيجية اهتماما خاصا لمراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب العمل ذات الصلة.
    The following section provides a plan for achieving the Organization's goal of results orientation in all aspects of work and at all staff levels. UN ويقدم الفرع التالي خطة لتحقيق هدف المنظمة المتمثل في اتباع توجه قائم على تحقيق النتائج في جميع جوانب العمل وعلى جميع مستويات الموظفين.
    More attention is needed as to how discrimination on the basis of age affects other aspects of work and production. UN ويلزم توجيه مزيد من الاهتمام إلى الطريقة التي يؤثر بها التمييز على أساس العمر في جوانب العمل والإنتاج الأخرى.
    Report of the Board of Auditors on the management review of all aspects of work done by the secretariat of the International Civil Service Commission (General Assembly resolution 51/216) UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الاستعراض اﻹداري لجميع جوانب اﻷعمال التي قامت بها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية )قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٦(
    The Unit would release some of its working time during the biennium 2000–2001 for more substantive aspects of work, such as liaison with local authorities and related procedures. UN وسوف تخصـــص الوحـــدة بعضا من وقت عملها خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لجوانب من عملها ذات طابع فني أكبر مثل الاتصال بالسلطات المحلية وما يتصل به من إجراءات.
    Essentially it has aimed at underlining that older workers should enjoy equality of opportunity and treatment in relation to all aspects of work and conditions of employment in all sectors. UN وكان الهدف من ذلك أساساً التشديد على أن العاملين المسنين يجب أن يتمتعوا بتساوي الفرص والمعاملة فيما يتصل بجميع جوانب العمل وظروف العمل في جميع القطاعات.
    For example, to advance the rights of women and girls with disabilities in all aspects of society and development, their perspectives must be included in all aspects of work to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN فعلى سبيل المثال، للنهوض بحقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة في جميع جوانب المجتمع والتنمية، يجب أن تُدرج منظوراتها في جميع جوانب العمل لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    They were keen to stress that any new funding mechanisms should focus on funding all aspects of work that the UN is mandated to do, not simply the work relating to achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وقد حرصت هذه الدول على أن تشدد على أن أية آليات جديدة للتمويل ينبغي أن تركز على جميع جوانب العمل الذي كلفت به الأمم المتحدة وليس على الأعمال المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    An intensified focus is needed to develop national capacity to support, track and assess implementation and accountability in all aspects of work on gender equality. UN ولا بد من تكثيف التركيز من أجل توفير قدرة وطنية تدعم التنفيذ والمساءلة وتتابعهما وتقوم بتقييمهما في جميع جوانب العمل المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    At a time when the Conference should be devoting all its energies to finding agreement on substantive aspects of work, distractions and digressions are something that the Conference can ill afford. UN وفي وقت ينبغي للمؤتمر فيه أن يكرس كل طاقاته من أجل إيجاد اتفاق بشأن جوانب العمل الجوهرية، تعتبر محاولات إلهائه وانحرافه عن الموضوع الرئيسي شيئا لا يمكن للمؤتمر أن يحتمله.
    One of the main objectives of the new structure is to ensure that the technical cooperation programme is fully integrated into all aspects of work undertaken within the OHCHR. UN ومن اﻷهداف الرئيسية للهيكل الجديد ضمان دمج برنامج التعاون التقني دمجاً كاملاً في جميع جوانب العمل المضطلع به في إطار مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    The bureau may wish to request an in-depth examination of more logistical aspects of work pertaining to the delay in documentation, synchronization of informal consultations and scheduling of the Council sessions to attract the desired attention and attendance. UN يحبذ أن يطلب المجلس إجراء دراسة معمقة لعدد أكبر من جوانب العمل اللوجستية المتعلقة بتأخير الوثائق وإجراء المفاوضات وعقد دورات المجلس في وقت واحد حتى تحظى بالاهتمام والحضور على النحو المرغوب فيه.
    It recommended an initial focus that links aspects of work currently being done to foster behavioural change with efforts to prevent HIV transmission from infected mothers to their uninfected children. UN وأوصت باتباع تركيز أولي يربط جوانب العمل الجاري حاليا والهادف إلى تعزيز التغيير في السلوك، بالجهود الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأمهات المصابات به إلى أولادهن المعافين.
    Drawing on extensive research, the book considers women's participation levels in the industry and examines policies concerning their recruitment, training, maternity and employment rights, and other aspects of work and life at sea. UN واستنادا إلى بحوث مستفيضة، يدرس الكتاب مستويات مشاركة النساء في الصناعة المذكورة، ويبحث السياسات المتعلقة بتشغيلهن وتدريبهن وحقوقهن الخاصة بالأمومة والتوظيف وسائر جوانب العمل والحياة في البحر.
    Her delegation welcomed the inclusion in training programmes of components designed to sensitize managers with regard to gender issues and the need to integrate a gender perspective into all aspects of work. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بإدراج عناصر في برامج التدريب معدة لتوعية المدراء بشأن مسائل الجنسين وعن الحاجة إلى إدخال منظور الجنسين في جميع جوانب العمل.
    In this connection, aspects of work on civil aviation, telecommunications and postal services carried out by the specialized agencies in relation to the implementation of the Action Plan would also be addressed by the Committee. UN وفي هذا الصدد، ستتناول اللجنة أيضا بعض جوانب العمل المتعلق بالطيران المدني، والاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات البريدية التي تتولى تنفيذها الوكالات المتخصصة فيما يتصل بتنفيذ خطة العمل.
    In this connection, aspects of work on civil aviation, telecommunications and postal services carried out by the specialized agencies in relation to the implementation of the Action Plan would also be addressed by the Committee. UN وفي هذا الصدد، ستتناول اللجنة أيضا بعض جوانب العمل المتعلق بالطيران المدني، والاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات البريدية التي تتولى تنفيذها الوكالات المتخصصة فيما يتصل بتنفيذ خطة العمل.
    This joint work plan aims at facilitating the mainstreaming of women’s rights by reflecting it in all aspects of work under way and by identifying where obstacles exist and areas for further collaboration between both secretariats. UN والغرض من خطة العمل المشتركة هذه هو تسهيل إدماج حقوق المرأة في صلب اﻷنشطة الرئيسية عن طريق إيرادها في كافة جوانب العمل الجاري الاضطلاع به وعن طريق تحديد مكامن العراقيل ومجالات التعاون المطرد بين كلتا اﻷمانتين.
    In its resolution 1998/51, the Commission on Human Rights requested that the joint work plan continue to reflect all aspects of work under way and identify where obstacles/impediments existed and areas for further collaboration. UN وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٨/٥١ أن تظل خطة العمل المشتركة تعكس جوانب العمل الجاري كافة وتحدد مكامن العراقيل والعقبات والمجالات التي يمكن زيادة التعاون فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more