"aspects related to" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب المتصلة
        
    • الجوانب المتعلقة
        
    • جوانب تتعلق
        
    • جوانب ذات صلة
        
    • الجوانب ذات الصلة
        
    • جوانب تتصل
        
    • الجوانب المرتبطة
        
    • بالجوانب المتعلقة بالأمن
        
    • للجوانب المتعلقة
        
    • جوانب متصلة
        
    • المظاهر المتصلة
        
    • جوانب مرتبطة
        
    During the reporting period, MONUSCO activities focused mainly on aspects related to the presidential and legislative elections. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تركزت أنشطة البعثة بشكل رئيسي على الجوانب المتصلة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    These notes, including the one for UNIDO, focused on a number of aspects related to follow-up on JIU reports. UN وركزت هذه المذكرات، بما فيها المذكرة الموجهة الى اليونيدو، على عدد من الجوانب المتصلة بمتابعة تقارير الوحدة.
    We are supporting and facilitating major research to assess various aspects related to climate change. UN ونؤيد البحوث الرئيسية لتقييم مختلف الجوانب المتصلة بتغير المناخ ونسهل إجراء هذه البحوث.
    These currently include aspects related to: UN وتشمل تلك التوصيات حاليا الجوانب المتعلقة بما يلي:
    aspects related to the relationship between international space law and national space legislation were also discussed. UN وخضعت للنقاش أيضا الجوانب المتعلقة بالعلاقة بين قانون الفضاء الدولي والتشريعات الوطنية المعنية بالفضاء.
    At the Meeting, participants discussed aspects related to the human rights of children in the context of migration, and adopted a set of recommendations to that effect. UN وناقش المشاركون في ذلك الاجتماع جوانب تتعلق بحقوق الطفل في سياق الهجرة واعتمدوا مجموعة من التوصيات في هذا الصدد.
    The present section highlights aspects related to coordination in countries covered by the resident coordinator system. UN ويبرز هذا الفرع الجوانب المتصلة بالتنسيق في البلدان التي يغطيها نظام المنسقين المقيمين.
    A number of organizations are currently working on various aspects related to the matters referred to above. UN 16- ويعكف عدد من المنظمات حاليا على بحث مختلف الجوانب المتصلة بالمسائل المشار إليها أعلاه.
    A number of aspects related to this hypothesis are still being investigated. UN ولا يزال التحقيق جاريا حاليا في عدد من الجوانب المتصلة بهذه الفرضية.
    Russia is ready to assume leadership in the region with regard to a number of aspects related to addressing the epidemic. UN وروسيا مستعدة للاضطلاع بدور رائد في المنطقة بالنسبة لعدد من الجوانب المتصلة بمكافحة الوباء.
    It is a matter of deep satisfaction that our scientists have mastered practically all the aspects related to the release of nuclear energy. UN وما يبعث على الشعور العميق بالارتياح هو مهارة علمائنا عملياً في جميع الجوانب المتصلة بإطلاق الطاقة النووية.
    We task our Ministers of Foreign Affairs to finalise the elaboration of all aspects related to the establishment of the Secretariat. UN ونكلف وزراء خارجيتنا بوضع اللمسات الأخيرة لكل الجوانب المتصلة بإنشاء الأمانة.
    The Commission regularly reviews the Human Development Index, its components and other aspects related to data quality and statistical inference. UN تستعرض اللجنة بانتظام دليل التنمية البشرية وعناصره وغير ذلك من الجوانب المتصلة بجودة البيانات والاستدلال الإحصائي.
    It welcomes the Secretary-General's efforts to study ways and means of addressing the various aspects related to sanctions in his report. UN ويرحب بجهود اﻷمين العام لدراسة سبل ووسائل معالجة مختلف الجوانب المتصلة بالجزاءات والمذكورة في تقريره.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees was in charge of the aspects related to the development and protection of refugee children. UN وتتولى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الجوانب المتعلقة بالتنمية وحماية الأطفال اللاجئين.
    37. [Non-governmental organizations should be encouraged to be involved in aspects related to the sound management of nanomaterials.] UN 37 - [ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على المشاركة في الجوانب المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد النانوية.]
    The facilitators have tried to make a fair assessment, as contained in the appendix, of the different aspects related to the reform. UN وقد سعى الميسرون إلى القيام بتقييم سليم لمختلف الجوانب المتعلقة بالإصلاح، على النحو الوارد في التذييل.
    The latter incorporates aspects related to water management, intensifying vegetable production and diversifying and increasing agricultural production. UN ويشمل الأخير جوانب تتعلق بإدارة المياه وتكثيف إنتاج الخضروات وتنويع الإنتاج الزراعي وزيادته.
    However, there are aspects related to that issue which probably could be discussed. UN لكن هناك جوانب ذات صلة بالقضية ربما أمكنت مناقشها.
    Gaps include aspects related to the identified thematic gaps above. UN وتشمل الفجوات الجوانب ذات الصلة بالفجوات المواضيعية المحددة أعلاه.
    As a follow up mechanism to the circular, the Bank of Tanzania has included in the onsite examination procedures aspects related to detection of suspicious transactions. UN وعلى سبيل متابعة التعميم المذكور، أدرج بنك تنـزانيا في إجراءات الفحص الموضعي جوانب تتصل بالكشف عن المعاملات المشبوهة.
    In that regard, we believe that the United Nations Register of Conventional Arms lack the necessary transparency and balance, as the Register does not include other forms of weapons, such as weapons of mass destruction, and other aspects related to national capacity to produce, acquire and stockpile weapons. UN وفي هذا الصدد، نرى أن النهج المتعلق بالشفافية بالنسبة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يفتقر إلى التوازن، لعدم شمول السجل مختلف أنواع الأسلحة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل، وكذلك مختلف الجوانب المرتبطة بالقدرات الوطنية لإنتاج الأسلحة واقتنائها وتكديسها.
    (a) that life scientists consider awareness-raising on aspects related to security as important (some even spoke of an " eye-opener " ), UN (أ) أن أخصائيي علوم الحياة يعتبرون التوعية بالجوانب المتعلقة بالأمن مهمة (بل إن بعضهم اعتبرها " لفتا للانتباه " )؛
    154. The proposal was made to emphasize in paragraph 60 the fact that evaluation criteria should give special importance to aspects related to the operation of the infrastructure and should not be focused on the construction phase. UN ٤٥١ - وقدم اقتراح يدعو إلى التأكيد، في الفقرة ٦٠ على أن تولي معايير التقييم أهمية خاصة للجوانب المتعلقة بتشغيل الهياكل اﻷساسية وألا تركز على مرحلة البناء.
    In return, the FAO Pesticide Management Team has integrated aspects related to the implementation of the Rotterdam Convention, as well as aspects of the Basel and Stockholm conventions into its activities, where appropriate. UN وفي المقابل قام فريق إدارة مبيدات الآفات التابع لمنظمة الأغذية والزراعة بإدماج جوانب متصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام وجوانب من اتفاقيتي بازل واستكهولم في أنشطة الفريق حيثما كان مناسباً.
    Activities may be expanded to include the contribution of the subprogramme to the request made by the General Assembly to the Secretary-General to prepare a report on international migration and development, including aspects related to objectives and modalities for the convening of a United Nations conference on international migration and development (Assembly resolution 49/127, para. 2). UN ويمكن توسيع نطاق اﻷنشطة بحيث تشمل اسهام البرنامج الفرعي في الطلب الذي قدمته الجمعية العامة الى اﻷمين العام ﻹعداد تقرير عن الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك المظاهر المتصلة باﻷغراض والشكليات اللازمة لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية )قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٧، الفقرة ٢(.
    Work to become recognized on a global level as being an international organization of expertise in the area of automobile driving examinations and aspects related to the education and road safety associated with these examinations; UN :: العمل من أجل الحصول على اعتراف عالمي باللجنة باعتبارها بيتا للخبرة على الصعيد الدولي في مجال اختبارات قيادة السيارات وما يتصل بهذه الاختبارات من جوانب مرتبطة بالتعليم والسلامة على الطرق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more