"aspects relating to the" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب المتعلقة
        
    • الجوانب المتصلة
        
    The Group investigated thoroughly all aspects relating to the arms embargo, including all possible links between the exploitation of natural resources and the purchase of arms and related materiel in violation of the sanctions regime UN وأجرى تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بالحظر المفروض على توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات
    The evaluation of these studies dealt with particular aspects relating to the tunnel option, where geology plays an essential role throughout the crossing. UN وتم أيضا تناول تقييم هذه الدراسات، بوجه خاص، الجوانب المتعلقة بخيار النفق حيث تقوم الجيولوجيا بدور هام على طول النفق.
    Special emphasis was laid on aspects relating to the alleviation of hardships facing internally displaced persons. UN وجرى التشديد بوجه خاص على الجوانب المتعلقة بالتخفيف من وطأة المشاق التي يعاني منها المشردون داخليا.
    We are ready to continue to contribute to the study and negotiation of aspects relating to the level, volume and distribution of the resources available to the United Nations. UN ونحن مستعدون لمواصلة اﻹسهام في البحث والتفاوض بشأن الجوانب المتصلة بمستوى وحجم وتوزيع الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة.
    Article 3 currently addresses some aspects relating to the conclusion of future agreements between and among watercourse States. UN تتناول المادة ٣ حاليا بعض الجوانب المتصلة بإبرام اتفاقات مقبلة بين دولتين وفيما بين دول متعددة من دول المجرى المائي.
    These posts are required in view of the increasing number of new peace-keeping missions, which has had a considerable impact on the workload of the Service in terms of its responsibility for all aspects relating to the assignment of staff to and from field missions. UN وهاتان الوظيفتان لازمتان بالنظر الى تزايد عدد بعثات حفظ السلم، مما كان له أثر كبير على حجم العمل في الدائرة فيما يتعلق بمسؤليتها عن جميع الجوانب المتعلقة بإيفاد الموظفين الى بعثات ميدانية ومنها.
    The government, in accordance with its system of organization, has designated the Bureau of Policy for Persons with Disabilities at the Ministry of Health and Welfare as the focal point to inspect the aspects relating to the implementation of the Convention. UN وعيّنت الحكومة، وفقاً لنهجها التنظيمي، المكتب المعني بالسياسة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية بوصفه مركزاً لتنسيق تفتيش الجوانب المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    The Group investigated thoroughly all aspects relating to the arms embargo, including all possible links between the exploitation of natural resources and the purchase of arms and related materiel in violation of the sanctions regime. UN وأجرى الفريق تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بحظر توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، انتهاكا لنظام الجزاءات.
    The executive heads of these organizations should introduce policies covering all the aspects relating to the use of individual consultancies, as a matter of priority. UN وينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات باستحداث سياسات تغطي جميع الجوانب المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين الأفراد، وذلك على سبيل الأولوية.
    The executive heads of these organizations should introduce policies covering all the aspects relating to the use of individual consultancies, as a matter of priority. UN وينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات باستحداث سياسات تغطي جميع الجوانب المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين الأفراد، وذلك على سبيل الأولوية.
    Its purpose is to provide Bosnia and Herzegovina with a sustainable national mechanism to address all aspects relating to the issue of missing persons as a result of the conflict in Bosnia. UN والغرض من المعهد هو تزويد البوسنة والهرسك بآلية وطنية مستدامة لمعالجة جميع الجوانب المتعلقة بقضية المفقودين نتيجة للصراع في البوسنة.
    As in the past, those aspects relating to the intervention of good offices are being undertaken by the Secretariat in coordination with UNDP. UN ذلك أن الجوانب المتعلقة ببذل المساعي الحميدة لا تزال، كما كانت في الماضي، من مشمولات الأمانة العامة التي تقوم بها بالتنسيق مع البرنامج اﻹنمائي.
    This support program would require at least the co-operation of the immigration and the police and social authorities and certain aspects relating to the residence permit procedure should also be examined. UN وسيتطلب برنامج الدعم هذا تعاون سلطات الهجرة والشرطة والهيئات الاجتماعية على الأقل، كما يجب أيضا النظر في بعض الجوانب المتعلقة بإجراءات تصاريح الإقامة.
    At the end of its deliberations, the working group could also identify aspects relating to the advisability and means of drafting an international convention for the prevention and elimination of acts of terrorism; UN ويمكن لهذا الفريق العامل أن يحدد، عند الانتهاء من أعماله، الجوانب المتعلقة باستصواب ووسائل صياغة اتفاقية دولية لمنع اﻷعمال اﻹرهابية والقضاء عليها؛
    Its purpose is to provide Bosnia and Herzegovina with a sustainable national mechanism to address all aspects relating to the issue of missing persons as a result of the conflict in Bosnia. UN والغرض من المعهد هو تزويد البوسنة والهرسك بآلية وطنية مستدامة لمعالجة جميع الجوانب المتعلقة بقضية المفقودين نتيجة للصراع في البوسنة.
    Furthermore, aspects relating to the regular budget of the entity, as well as the financial regulation to be adopted for operational activities, must be preceded by analysis by the relevant specialized bodies. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن يسبق الجوانب المتعلقة بالميزانية العادية للكيان والقواعد المالية التي ستعتمد في ما يتعلق بالأنشطة التنفيذية، تحليل تجريه الهيئات المتخصصة ذات الصلة.
    Proceedings of the workshop on the various aspects relating to the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights by the affected populations in the States targeted UN وقائع حلقة العمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان
    One of the most important aspects relating to the rights of the child in the Sudan is the issue of child soldiers. UN 68- أهم الجوانب المتصلة بحقوق الطفل في السودان هي مسألة الجنود الأطفال.
    Pursuant to its mandate, it had been established by the General Assembly precisely to address legal and other aspects relating to the Charter and the strengthening of the role of the Organization. UN فقد أنشأتها الجمعية العامة، وفقا لولايتها، لتبحث بالذات الجوانب القانونية وغيرها من الجوانب المتصلة بالميثاق وتعزيز دور المنظمة.
    Such advice will focus on the policy aspects of the national communications, the in-depth review reports, and any compilation and synthesis of these, particularly aspects relating to the overall aggregated effect of the steps taken. UN وستركز هذه المشورة على جوانب البلاغات الوطنية المتصلة بالسياسة العامة، وتقارير الاستعراض المتعمق، وأية عملية تجميع وتوليف لها، ولا سيما الجوانب المتصلة باﻷثر الاجمالي الكلي للخطوات المتخذة. الولاية
    In response, the Permanent Representative of Kenya informed the Legal Counsel that, after careful consideration of the various aspects relating to the location of the Tribunal, the Kenyan Government decided that it would not be in a position to provide a seat for the Tribunal. UN وأبلغ الممثل الدائم لكينيا، في جوابه على ذلك الطلب، المستشار القانوني، أن الحكومة الكينية قررت، بعد أن درست بعناية مختلف الجوانب المتصلة بمكان المحكمة، أنها ليست في وضع يمكنها من توفير مقر للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more