"aspiration of" - Translation from English to Arabic

    • تطلعات
        
    • تطلع
        
    • التطلع
        
    • التطلعات
        
    • طموح
        
    • الطموح
        
    • الطموحات
        
    • مطمح
        
    • مطامح
        
    • لتطلعات
        
    • بتطلع
        
    • الأماني
        
    • لتطلع
        
    • المطمح
        
    • تطلّع
        
    The opening of negotiations on nuclear disarmament will respond to the long-standing aspiration of the world community. UN إن الشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي سوف يلبي تطلعات المجتمع الدولي الطويلة العهد.
    In the interests of time, I will mention only one aspiration of my country that is shared with others and is not reflected in the text. UN واختصارا للوقت، لن أذكر سوى تطلع واحد يتشاطره بلدي مع الآخرين ولم يجسد في النص.
    I believe that this is the common aspiration of all States. UN وأعتقد أن هذا هو التطلع الذي تشترك فيه جميع الدول.
    We must not forget this original aspiration of the Council, as it was expressed here in New York at its establishment. UN ويجب علينا ألا ننسى هذه التطلعات الأصلية للمجلس، كما أعرب عنها هنا في نيويورك لدى إنشائه.
    We therefore commend all key players in the realization of the aspiration of the United Nations to ensure sustainable human development globally. UN ولذلك نثني على جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في تحقيق طموح الأمم المتحدة إلى ضمان التنمية البشرية المستدامة على مستوى عالمي.
    The legitimate aspiration of the Palestinian people to enjoy freedom cannot be left out of this wave of change. UN ولا يمكن أن تبقى تطلعات الشعب الفلسطيني إلى التمتع بالحرية خارج نطاق هذه الموجة من التغيير.
    Noting also the aspiration of the countries with economies in transition towards the further development of regional and interregional cooperation, UN وإذ تلاحظ أيضا تطلعات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي،
    This is contrary to the aspiration of peoples around the world who want a lessening of conflicts and crises in the post-cold-war era. UN ويتناقض ذلك مع تطلعات الشعوب حول العالم التي ترغب في خفض عدد الصراعات واﻷزمات في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    It is a shared aspiration of the Group that transparency and inclusiveness be strongly promoted within the Conference. UN والمجموعة لديها تطلع مشترك إلى أن يجري داخل المؤتمر تعزيز قوي للشفافية والشمولية.
    The delegation appealed to all other countries of the world to support the aspiration of Haiti and the Dominican Republic to move forward in the community of nations. UN ودعا الوفد جميع البلدان الأخرى في العالم إلى دعم تطلع هايتي والجمهورية الدومينيكية إلى المضي قدماً في المجتمع الدولي.
    Noting the aspiration of the countries with economies in transition towards the further development of regional and interregional cooperation, UN وإذ تلاحظ تطلع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون الإقليمي والأقاليمي،
    We also support the rightful aspiration of Latin America and the Caribbean for a permanent seat in the Council. UN ونؤيد كذلك التطلع المشروع لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحصول على مقعد دائم في المجلس.
    This, in the view of the Special Rapporteur, is incompatible with the stated enlightened aspiration of the State. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الممارسة تتنافى مع التطلع المستنير الذي أعلنته الحكومة.
    It is a way of saying that living together in relationships is the core aspiration of the group, a sine qua non for the enjoyment of their human rights. UN إنها طريقة للقول بأن حياتهم مع بعضهم في ظل العلاقات التي تربط بينهم تمثل التطلع الأساسي للمجموعة، وهي شرط أساسي لا غنى عنه للتمتع بحقوق الإنسان.
    He further pointed out that the establishment of an independent State was a legitimate aspiration of the Palestinian people. UN كما أشار إلى أن إقامة دولة مستقلة تُعدّ أحد التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Preventing these heinous weapons ever being used is a fundamental aspiration of mankind. UN إن منع استخدام هذه اﻷسلحة الشنيعة منعاً باتاً هو من التطلعات اﻷساسية للبشرية.
    At the bilateral level, Chile has supported the aspiration of Brazil, Germany, India and Japan to occupy permanent seats on the Security Council. UN وعلى الصعيد الثنائي، تدعم شيلي طموح ألمانيا والبرازيل والهند واليابان في أن تشغل مقاعد دائمة بمجلس الأمن.
    Thus it is the fervent aspiration of all peoples to live and achieve development in a secure and stable environment. UN ولذلك فإن الطموح المستحوذ على كل الشعوب هو أن تعيش وتحقق التنمية في بيئة آمنة ومستقرة.
    This reflected the just aspiration of the international community. UN وهذا يبين الطموحات العادلة للمجتمع الدولي.
    The establishment of a permanent forum within the United Nations is a major political aspiration of indigenous peoples around the world. UN وإن إنشاء محفل دائم داخل اﻷمم المتحدة هو مطمح سياسي أساسي للسكان اﻷصليين في العالم، والدانمرك تشاطرهم ذلك المطمح.
    To realize a world free from nuclear weapons is a top priority for the United Nations, and the most ardent aspiration of mankind. UN وتحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية أولوية قصوى بالنسبة للأمم المتحدة، وأكثر مطامح البشرية إثارة للحماس.
    This was the culmination of the long-standing aspiration of many countries of the international community to have a legal instrument of international scope which by setting up of mechanisms for visits to centres of detention would help to prevent torture. UN وكان هذا تتويجا لتطلعات العديد من البلدان في توفير صك قانوني على نطاق دولي يساعد على منع التعذيب من خلال تحديد آليات لزيارة مراكز الاعتقال.
    From the beginning we said how much we felt that this exercise was tied up with the aspiration of mankind as a whole, the disappearance of nuclear weapons from the face of the Earth. UN ومنذ البداية، قلنا كم نرى أن هذه العملية مرتبطة بتطلع البشرية جمعاء إلى اختفاء اﻷسلحة النووية من الكرة اﻷرضية.
    His statement reflects the collective aspiration of developing countries to address development issues, specially the reduction of poverty. UN ويعكس بيانه الأماني الجماعية للبلدان النامية فيما يتعلق بمعالجة قضايا التنمية، ولا سيما تخفيض حدة الفقر.
    Colombia further expressed its understanding of the aspiration of the Palestinian people to achieve prompt recognition of the Palestinian State. UN وأعربت كذلك عن فهمها لتطلع الشعب الفلسطيني إلى الاعتراف السريع بالدولة الفلسطينية.
    Noting the aspiration of the countries with economies in transition towards the further development of regional and interregional cooperation, UN وإذ تلاحظ تطلّع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون الإقليمي والأقاليمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more