"aspirations of peoples" - Translation from English to Arabic

    • تطلعات الشعوب
        
    • لتطلعات الشعوب
        
    The aspirations of peoples for peace, for security and for well-being have never been so strong. UN ولم تكن تطلعات الشعوب إلى السلم والأمن والرفاهية بمثل هذه القوة على الإطلاق.
    The Charter is a living document whose high principles still define the aspirations of peoples everywhere for lives of peace, dignity and development. UN والميثاق وثيقة حية لا تزال مبادئها السامية تحدد تطلعات الشعوب في كل مكان من أجل العيش في سلام وكرامة وتنمية.
    However, humankind is still confronted with grave challenges in its efforts to realize the aspirations of peoples to build a peaceful and prosperous world. UN بيد أن البشرية لا تزال تجابه تحديات خطيرة في الجهود التي تبذلها لتحقيق تطلعات الشعوب إلى بناء عالم مسالم ومزدهر.
    They run counter to the aspirations of peoples and to the common trend and are contrary to international law. UN فهي تتعارض تماما مع تطلعات الشعوب ومع الاتجاه العام، وتتناقض مع القانون الدولي.
    The draft resolution reaffirms also the General Assembly's support for the aspirations of peoples under colonial domination to exercise their right to self-determination, including independence, in keeping with United Nations resolutions on decolonization. UN ويؤكد مشروع القرار تأييد الجمعية العامة لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري إلى ممارسة حقها في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال، وفقا لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    The aspirations of peoples to participate even more actively in the management of world affairs is evident in every country. UN وإن تطلعات الشعوب للمشاركة على نحو أكثر نشاطا في إدارة الشؤون العالمية واضحة في كل بلد.
    Obstacles notwithstanding, the aspirations of peoples are clearly directed towards strengthening democratic institutions in our region. UN فبالرغم من العوائق، تتجه تطلعات الشعوب بوضوح صوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية في منطقتنا.
    If it is to ensure the continuation of these new institutions, it must pave the way for sustainable development commensurate with the aspirations of peoples. UN وإذا أردنا كفالة مواصلة هذه المؤسسات الجديدة، فيجب أن تمهد المهمة السبيل أمام التنمية المستدامة التي تتناسب مع تطلعات الشعوب.
    40. The promotion and protection of human rights could only be carried out in keeping with national conditions and the aspirations of peoples. UN 40 - إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا يمكن تحقيقهما إلا بما يتفق مع الظروف الوطنية ومع تطلعات الشعوب.
    Welcoming the democratization processes taking place in various countries and regions of the world, which are motivated by the aspirations of peoples for dignity, peace, justice, democracy, respect for human rights and development, UN وإذ يرحّب بعمليات إرساء الديمقراطية التي تحدث في بلدان ومناطق شتى من العالم، والتي يتمثل الباعث عليها في تطلعات الشعوب إلى الكرامة والسلام والعدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والتنمية،
    Welcoming the democratization processes taking place in various countries and regions of the world, which are motivated by the aspirations of peoples for dignity, peace, justice, democracy, respect for human rights and development, UN وإذ يرحّب بعمليات إرساء الديمقراطية التي تحدث في بلدان ومناطق شتى من العالم، والتي يتمثل الباعث عليها في تطلعات الشعوب إلى الكرامة والسلام والعدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والتنمية،
    The aspirations of peoples to democracy, the rule of law and independence and their rejection of foreign domination, as well as their attachment to Islamic values, cannot remain unheeded. UN ولا يمكن أن تظل تطلعات الشعوب إلى الديمقراطية وسيادة القانون والاستقلال ورفض السيطرة الأجنبية وارتباطها بالقيم الإسلامية، بدون آذان صاغية تستمع إليها.
    Sadly, in its current form the draft protocol, if adopted, would weaken existing international humanitarian law, thereby setting an unacceptable precedent and betraying the aspirations of peoples to reduce the impact of armed conflicts. UN وللأسف، سيُضعف مشروع البروتوكول بصيغته الحالية، إذا اعتُمد، القانون الإنساني الدولي القائم، وسيشكل بالتالي سابقة غير مقبولة تخون تطلعات الشعوب إلى الحد من أثر النزاعات المسلحة.
    It must also carry out the necessary reforms so that it can be more effective and thus meet the aspirations of peoples for security, justice and development. UN ولا بد لها كذلك أن تضطلع بتنفيذ اﻹصلاحات الضرورية لكي تصبح أكثر فعالية فتلبي بالتالي تطلعات الشعوب في اﻷمن والعدالة والتنمية.
    This is a long-standing problem that deserves an urgent resolution that is acceptable to all and in keeping with the Charter and principles of the United Nations, as well as the aspirations of peoples to self-development and progress. UN فهذه مشكلة طال أمدها وتستحق حلا عاجلا ومقبولا من قبل الجميع ومتماشيا مع ميثاق ومبادئ الأمم المتحدة، وكذلك مع تطلعات الشعوب إلى التنمية الذاتية والتقدم.
    Together we should reduce the distance that still separates us, work towards finding common ground and, in a realistic way, give the world a functional, credible, efficient and democratic organ that can represent the aspirations of peoples and the will of States. UN وعلينا أن نعمل معا لردم الهوة التي لا تزال تفصل بيننا ونسعى لإيجاد أساس مشترك وبطريقة واقعية، ونقدم للعالم هيئة قادرة على مزاولة عملها وتعمل بمصداقية وفعالية وديمقراطية، وتجسد تطلعات الشعوب وإرادة الدول.
    If the Declaration was to contribute to social justice and peace, however, it must not give rise to misinterpretations that might threaten the territorial integrity and political unity of sovereign and independent States or compromise the aspirations of peoples under colonial domination or foreign occupation. UN وإذا كان للإعلان أن يسهم في العدالة الاجتماعية والسلام، فيجب ألاّ يسمح بإساءة التفسيرات التي قد تهدد السلامة الإقليمية والوحدة الثقافية للدول المستقلة ذات السيادة أو تهدد تطلعات الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    The aspirations of peoples to a better life is an eternal quest that we cannot neglect, as it is true that human beings must remain at the very beginning and end of development. UN والقول بأن تطلعات الشعوب إلى حياة أفضل - تمثل مسعى أبديا لا يمكننا أن نتجاهله هو قـــول صحيح تماما كالقول، بأن البشر يجب أن يظلوا مبتدأ التنمية ومنتهاها.
    I am convinced that this agreement will enable the ACTC and the United Nations to cooperate more closely in order better to respond to the aspirations of peoples and nations, for whom these two institutions were created. UN وإنني على اقتناع بأن هذا الاتفاق سيمكن وكالة التعاون الثقافي والتقني واﻷمم المتحدة من التعاون بشكل أوثق من أجل الاستجابة على نحو أفضل لتطلعات الشعوب واﻷمم، التي اقيمت هاتان الهيئتان من أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more