"aspired to" - Translation from English to Arabic

    • تتطلع إلى
        
    • يتطلع إلى
        
    • تطمح إلى
        
    • يتطلعون إلى
        
    • يطمح إلى
        
    • تطمح في
        
    Cuba aspired to the creation of a democracy that would be a source of progress in every respect. UN وأضاف قائلا إن كوبا تتطلع إلى إقامة نظام ديمقراطي يكون مصدرا للتقدم في كافة الميادين.
    Yemen aspired to a world free of violence and discrimination against women, a world of justice and equity toward women, in a word, a world of gender equality. UN وأن اليمن تتطلع إلى عالم خال من العنف والتمييز ضد المرأة، عالم تسوده المساواة بين الجنسين والعدالة والإنصاف للمرأة.
    Finally, the representative stated that CIPFA aspired to stimulating global qualifications and capacity-building in the public sector. UN وأخيراً، ذكر الممثل أن المعهد القانوني يتطلع إلى حفز المؤهلات العالمية وبناء القدرات في القطاع العام.
    It should be borne in mind that the international community aspired to an orderly, timely, efficient and fair debt restructuring mechanism. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المجتمع الدولي يتطلع إلى إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون، تكون منتظمة وفعالة وعادلة وفي الوقت المناسب.
    ♪ And she aspired to perfection as a hipster ♪ Open Subtitles ♪ وقالت انها تطمح إلى الكمال باعتباره محب ♪
    Despite the considerable progress that had been achieved, however, the populations of the 17 Non-Self-Governing Territories remaining on the agenda of the Special Committee still aspired to independence and the right to self-determination. UN إلا أنه رغم تحقيق تقدم ملحوظ، فإن سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي السبعة عشر المتبقية في جدول أعمال اللجنة الخاصة لا يزالون يتطلعون إلى الاستقلال والحق في تقرير المصير.
    It had thus become even more urgent to consciously promote and monitor the right to development as a beacon for all who aspired to the well-being and development of humanity. UN وبالتالي، فقد بات مُلحاً للغاية العمل بوعي على تعزيز ورصد الحق في التنمية باعتباره معلماً لكل من يطمح إلى تحقيق الرفاه والتنمية للبشرية.
    The peoples of the region aspired to sustainable development and wished to cooperate with all of the parties in the framework of a just and sustainable peace. UN وشعوب المنطقة تتطلع إلى تحقيق تنمية مستدامة، وتأمل في التعاون مع جميع الأطراف في إطار من السلام العادل والدائم.
    His delegation requested that a recorded vote should be taken and expected all countries that aspired to justice, truth and peace to vote against the politically motivated draft resolution. UN وقال إن وفده يطلب إجراء تصويت مسجل ويتوقع أن تدلي جميع البلدان التي تتطلع إلى العدل والحق والسلام بأصواتها ضد مشروع القرار الموجِّه ووراءه دوافع سياسية.
    The development and welfare of indigenous peoples continued to be high on the national agenda as the Government aspired to include them in mainstream society and in national development. UN 12 - وقالت إن تنمية ورفاه الشعوب الأصلية يظلان على رأس جدول الأعمال الوطني وإن الحكومة تتطلع إلى إدماج تلك الشعوب في نسيج المجتمع والتنمية الوطنية.
    An industrial revolution was the best opportunity for creating wealth and jobs and moving people out of poverty, and that was what Sierra Leone aspired to. UN ورأى أنَّ حدوث ثورة صناعية هو أفضل فرصة لتكوين الثروات وخلق فرص العمل وإخراج الناس من الفقر، وقال إنَّ سيراليون تتطلع إلى ثورة كهذه.
    She pointed to the strong presence of women in the mass media in her country, which aspired to see a minimum of 20 per cent female representation in all administrative fields, including diplomacy. UN وأشارت إلى الحضور القوي للمرأة في وسائل الإعلام في بلدها، وأنها تتطلع إلى بلوغ نسبة الـ20 في المائة وهي الحد الأدنى لتمثيل المرأة في جميع المجالات الإدارية بما في ذلك الدبلوماسية.
    After enduring severe trials in order to gain their independence and secure their basic civil and political rights, the Vietnamese people aspired to enjoy greater economic, social and cultural rights and an improved level of development. UN وأضاف أن شعب فييت نام الذي مر بمحن قاسية من أجل الحصول على استقلاله وتأمين حقوقه المدنية والسياسية الأساسية يتطلع إلى مزيد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى تحسين مستوى التنمية.
    In conclusion, his delegation called upon Israel to treat the Palestinian people as a partner in the peace process, a partner that aspired to peaceful coexistence on the basis of equality and good-neighbourly relations. UN واختتم قائلا إن وفده يدعو إسرائيل إلى أن تُعامل الشعب الفلسطيني كشريك في عملية السلام، شريك يتطلع إلى التعايش السلمي على أساس المساواة وعلاقات حسن الجوار.
    As attitudes had changed, birth spacing was now taken for granted in Algerian society, which aspired to universal modernity compatible with the profound values of the nation as a whole. UN وبتطور العقليات، أصبحت المباعدة بين الولادات تشكل اليوم مكسباً للمجتمع الجزائري الذي يتطلع إلى تحقيق حداثة عالمية تتوافق مع القيم الراسخة التي تحملها روح المجموعة الوطنية.
    4.12 The authors indicate that the Nellim herding group has aspired to separate from the Ivalo cooperative and set up its own. UN 4-12 ويشير أصحاب البلاغ إلى أن مجموعة نيلِّيم للرعي تطمح إلى الانفصال عن تعاونية إيفالو وإنشاء تعاونية خاصة بها.
    Cognizant of the increasingly important role played by peacekeeping in maintaining international peace and security, Liberia aspired to play a larger supportive role in peacekeeping missions in the future. UN وإذ تدرك ليبريا الدور المتزايد الأهمية الذي يؤديه حفظ السلام في صون السلم والأمن الدوليين، فإنها تطمح إلى القيام بدور داعم بقدر أكبر في بعثات حفظ السلام في المستقبل.
    4.12 The authors indicate that the Nellim herding group has aspired to separate from the Ivalo cooperative and set up its own. UN 4-12 ويشير أصحاب البلاغ إلى أن مجموعة نيلِّيم للرعي تطمح إلى الانفصال عن تعاونية إيفالو وإنشاء تعاونية خاصة بها.
    Fifty years ago, the founding fathers of the United Nations aspired to very noble objectives when they agreed to the Charter. UN ومنذ خمسين عاما، كان اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة يتطلعون إلى أهداف نبيلة جدا عندما وافقوا على الميثاق.
    It was a matter of deep concern that, in the two decades since the adoption of the Vienna Declaration, little progress had been made by the international community towards realizing the right to development for the millions who aspired to be lifted out of poverty. UN وإنه مما يدعو إلى بالغ القلق أنه خلال العقدين اللذين مرا على اعتماد إعلان فيينا، لم يحقق المجتمع الدولي أي تقدم يُذكر نحو إعمال الحق في التنمية لملايين البشر الذين يتطلعون إلى التخلص من براثن الفقر.
    As a result, the social safety net [the country] aspired to build largely lost its function and meaning. UN ونتيجة لذلك، كانت شبكة السلامة الاجتماعية التي كان (البلد) يطمح إلى بنائها قد فقدت إلى حد كبير وظيفتها ومغزاها.
    Those States which aspired to lead should be prepared to pay for the privilege. The current rate of assessment for the largest contributor was, in fact, below its capacity to pay. UN أما الدول التي تطمح في القيادة فينبغي أن تكون على استعداد لكي تدفع ثمن هذا الامتياز فإن المعدل الحالي لنصيب أكبر المساهمين، هو في الحقيقة أقل من قدرته على الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more