"assad s" - Translation from English to Arabic

    • الأسد
        
    • الاسد
        
    • بالأسد
        
    It is quite clear to the world at large that President Assad's people held him in deep admiration, and were most knowledgeable of the developments that he brought about in his beloved country. UN ومن الواضح تماما للعالم بأسره أن شعب الرئيس الأسد كان شديد الإعجاب به، وعلى علم واسع بالتطورات التي جلبها لبلده الحبيب.
    The Mission has no account of the meeting from Mr. Assad's side: the Syrian authorities declined the Mission's request to meet with him. UN ولم تحصل البعثة على سرد لما حدث في الاجتماع من جانب السيد الأسد: فقد رفضت السلطات السورية طلب البعثة أن تجتمع به.
    I welcome President Assad's agreement to reactivate the Border Committee with Lebanon. UN وإنني أرحب بموافقة الرئيس الأسد على إعادة إحياء لجنة الحدود مع لبنان.
    Israel cannot be expected to stand by as Assad's reign of terror results in shells raining on our citizens. UN ولا يمكن أن يُنتظر من إسرائيل أن تقف موقف المتفرج بينما عهد الترهيب لدى الأسد يُنتج قذائف تنهال على رؤوس مواطنينا.
    The state has already failed: Assad's regime controls only a fifth of Syria’s territory, and the remaining four-fifths will never willingly resubmit to its terrifying control. News-Commentary يقول نفس هولاء الاشخاص ان "بشار الاشد هو الدولة السورية وعليه يتوجب علينا ان لا نرتكب الخطأ القاتل بتدمير الدولة " لكن هذا الطرح ليس صحيحا ايضا فالدولة قد فشلت بالفعل . ان الاسد يتحكم فقط بخمس الاراضي السورية والاربعة اخماس المتبقية لن تخضع برغبتها مجددا لسيطرته المرعبه . لو انتصر الاسد فسوف يستمر مواطنو الدولة بالهرب باعداد كبيرة لتركيا وللبنان واوروبا.
    Assad's disregard for international agreements is exceeded only by his disregard for the lives of the Syrian people. UN وهذا التجاهل من جانب الأسد للاتفاقات الدولية لا يفوقه إلا استخفافه بأرواح أبناء الشعب السوري.
    Assad's forces have employed aerial bombardment, cluster munitions and a policy of siege warfare in heavily populated areas, which have resulted in the suffering and deaths of thousands of civilians. UN وتستخدم قوات الأسد القصفَ الجوي والذخائرَ العنقودية وتعتمد سياسة شنِّ الحرب عن طريق محاصرة المناطق الكثيفة السكان، مما أسفر عن إيقاع المعاناة على الآلاف من المدنيين وتسبّب في مصرعهم.
    Over the past four years, Syrian regime forces have engaged in a calculated strategy to kill, torture and starve those communities that oppose Assad's brutality. UN فخلال السنوات الأربع الماضية، انتهجت قوات النظام السوري استراتيجية مدبرة لقتل وتعذيب سكان المناطق التي تعارض الأعمال الوحشية التي يرتكبها الأسد وتجويعهم حتى الموت.
    Your friend, Tamar Gera, interviewed President Assad's wife. Open Subtitles صديقتك تامار جيرا التقت بزوجة الرئيس بشار الأسد
    In Syria, Iran had sent its Revolutionary Guard forces to fight alongside President Assad's forces and had spent billions sustaining the bloody civil war that had taken almost 200,000 lives. UN وفي سوريا، أرسلت إيران قوات الحرس الثوري للقتال إلى جانب قوات الرئيس الأسد وأنفقت البلايين لكي تستمر الحرب الأهلية الدامية التي بلغ عدد ضحاياها نحو 000 200 نسمة.
    Israel cannot be expected to stand by as Assad's reign of terror results in shells raining on our citizens. UN فإسرائيل لا يمكن أن ينتظر منها أن تقف مكتوفة الأيدي أمام تعرض مواطنيها لوابل من القذائف على أيدي حكم الأسد القائم على الإرهاب.
    Earlier this year, Syria's unelected parliament adopted new electoral rules that disqualified Assad's most competent opponents from standing for office. UN ففي أوائل هذا العام، اعتمد البرلمان السوري غير المنتخب قواعد انتخابية جديدة استبعدت أكثر المنافسين كفاءة من ترشيح أنفسهم ضد الأسد لعدم استيفائهم للشروط.
    United Nations election observers were not present in Syria, meaning that the world will never know the full scale of Assad's electoral thievery. UN ولم يحضر مراقبو الانتخابات التابعون للأمم المتحدة إلى سورية، مما يعني أن العالم لن يعرف أبداً النطاق الكامل لصوصية الأسد الانتخابية.
    The unfree, unfair and non-inclusive nature of today's electoral process offers only further indication of Assad's disinterest in peace, his preference for polarization and his total disregard for the will of the Syrian people. UN إن الانتخابات الحالية، وما تفتقر إليه من سمات الحرية والعدالة والشمول، هي دليل آخر على عدم اكتراث الأسد بتحقيق السلام، وتفضيله للاستقطاب، وتجاهله التام لإرادة الشعب السوري.
    Only a political solution that leads to a democratic transition will provide the peace and stability Syria needs to counteract groups like ISIS and end Assad's wilful complicity in terrorist attacks. UN فالحل السياسي وحده هو الذي يؤدي إلى حدوث تحول ديمقراطي يحقق السلام والاستقرار اللذين تحتاج إليهما سورية للتصدي لجماعات مثل داعش ولوضع حد لتواطؤ الأسد في الهجمات الإرهابية.
    If lives are to be saved in Syria, it is critical that the Security Council not allow Assad's intransigence to come at the expense of millions of Syrians. UN وإذا ما أُريد إنقاذ الأرواح في سورية، فمن الضروري ألا يسمح مجلسُ الأمن بأن يكون تصلب موقف الأسد على حساب الملايين من السوريين.
    Meanwhile, regime forces have continued their illegal policies of siege warfare, with Assad's military callously starving innocent civilians in the hopes of forcing them into submission. UN وفي الوقت نفسه واصلت قوات النظام سياساتها غير القانونية المتمثلة في استخدام الحصار وسيلة للحرب، حيث يجوِّع جيش الأسد المدنيين الأبرياء بلا رحمة على أمل إرغامهم على الإذعان.
    Today, the world faces the frightening prospect that Assad's vast stockpiles of chemical weapons could soon fall into Hezbollah's hands in Lebanon. UN ويواجه العالم اليوم احتمالا مخيفا يتمثل في أن المخزونات الكبيرة من الأسلحة الكيميائية الموجودة بحوزة الأسد يمكن أن تكون وشيكة الوقوع في أيدي حزب الله في لبنان.
    He reported to us President Assad's words who has put it bluntly: " I am personally interested in this matter. UN وأفادنا بكلمات الرئيس الأسد الذي عبر عن نفسه بصراحة: " أنا مهتم شخصيا بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more