"assaults on" - Translation from English to Arabic

    • الاعتداءات على
        
    • الاعتداء على
        
    • الهجمات على
        
    • والاعتداءات على
        
    • اعتداءات على
        
    • للاعتداء على
        
    • اعتداء على
        
    • هجمات على
        
    • تعديات على
        
    • والتعدي على
        
    • للتعديات على
        
    We must continue steadfastly to prevent assaults on human dignity. UN ويجب أن نواصل بثبات منع الاعتداءات على كرامة الإنسان.
    Millions of individuals experience assaults on their personal security. UN وملايين الأفراد يعانون من الاعتداءات على أمنهم الشخصي.
    In certain instances, Croatian police officers are reported to have participated in assaults on residents of the region and other forms of intimidation. UN وأفيد بأن ضباط الشرطة الكروات شاركوا في بعض الحالات في الاعتداء على سكان المنطقة وفي أشكال أخرى للتخويف.
    This was followed by a series of assaults on travellers in the Mostar area and a wave of evictions in West Mostar. UN وتلا ذلك سلسلة من الهجمات على المسافرين في منطقة موستار وموجة من أعمال الطرد في غرب موستار.
    Discriminatory provisions regarding honour crimes, adultery, assaults on honour and violence against migrant workers should be repealed and temporary special measures for the advancement of women considered, in accordance with the Convention. UN ويجب أيضا إلغاء الأحكام التمييزية المتعلقة بجرائم الشرف، والزنا، والاعتداءات على الشرف، والعنف الموجه ضد العمال المهاجرين، والنظر في اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة للنهوض بالمرأة، وذلك وفقا للاتفاقية.
    We did so because we all believed that they were not only attacks on the United States, but assaults on the whole civilized world. UN إننا فعلنا ذلك لأننا نرى أنها ليست هجمات على الولايات المتحدة فحسب، ولكنها اعتداءات على كل العالم المتمدن.
    6.3 It also notes that the complainant's extradition request was accompanied by diplomatic assurances not to subject him to torture or to assaults on his human dignity following his extradition to the Russian Federation by the State party. UN 6-3 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن طلب تسليم صاحب الشكوى أُرفقت به ضمانات دبلوماسية بعدم تعريضه للتعذيب أو للاعتداء على كرامته الإنسانية بعد تسليمه من جانب الدولة الطرف إلى الاتحاد الروسي.
    The numerous assaults on religious symbols and attacks on places of worship are particularly severe and dangerous expressions of racism. UN حيث إن تعدد الاعتداءات على الرموز الدينية والهجومات على أماكن العبادة يُعبِّر عن أشكال حادة وخطرة من العنصرية.
    We are alarmed by these assaults on human rights and the recurrence of violent incidents of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وتهولنا أيضا هذه الاعتداءات على حقوق الإنسان وتكرار حوادث العنف المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    In the West Bank, assaults on freedom of expression have escalated. UN وفي الضفة الغربية، تصاعدت الاعتداءات على حرية التعبير.
    25. According to The Informal UPR Coalition, there is an escalation of assaults on human rights defenders. UN 25- ووفقاً للائتلاف غير الرسمي للاستعراض الدوري الشامل، تتصاعد الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    When the Council convenes, it would be an obvious opportunity for it to focus on the field of assaults on women, among other things. UN وعندما ينعقد المجلس، ستتاح فرصة واضحة له كي يركز على ميدان الاعتداءات على المرأة، في جملة أمور أخرى.
    More efforts are needed to limit assaults on the physical and moral integrity of women. UN ويجب بذل مزيد من الجهود بغية الحد من الاعتداءات على السلامة الجسدية أو المعنوية للمرأة.
    Could be one of them's got stalking on his resume, assaults on women. Open Subtitles ربما أحدهم أحدهم يتلاعب بسيرتة الذاتية الاعتداء على النساء
    It also noted the State party's statement that its authorities found no evidence that the complainant would be subject to torture if extradited and that the extradition request was accompanied by diplomatic assurances that he would not be subjected to torture or assaults on his human dignity. UN ولاحظت اللجنة أيضاً بيان الدولة الطرف الذي مفاده أن سلطاتها لم تجد دليلاً على أن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا سُلِّم إلى الاتحاد الروسي وأن طلب التسليم أُرفقت به ضمانات دبلوماسية من الاتحاد الروسي بعدم تعريض صاحب الشكوى للتعذيب أو الاعتداء على كرامته الإنسانية.
    (i) assaults on the life and security of civilians; UN الاعتداء على حياة المدنيين وأمنهم؛
    The systematic assaults on human rights activists were of particular concern to the Government. UN وتشكل الهجمات على الناشطين في حقوق الإنسان مصدر قلق رئيسي للحكومة.
    Those claims marked the beginning of the assaults on the Azerbaijanis in and their expulsion from both the autonomous oblast and Armenia itself. UN وشكلت تلك المطالبات بداية شن الهجمات على الأذربيجانيين في الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي وفي أرمينيا نفسها على حدٍّ سواء وطردهم منهما.
    He contended that the doubling-up, which was taking place in Adelaide Remand Centre, was contrary to international standards and complained that it caused increased sexual assaults on inmates, assaults on correctional staff, non-smokers being made to share with smokers, and increased communication of communicable diseases. UN وزعم أن المشاركة في زنزانة لفرد واحد، الأمر الذي يحدث في مركز أديلايد للاحتجاز يتنافى مع المعايير الدولية وادعى أن ذلك قد أدى إلى ازدياد حالات الاعتداء الجنسي على النزلاء والاعتداءات على موظفي الإصلاحيات وإرغام غير المدخنين على تقاسم الزنزانة مع المدخنين وازدياد حالات الإصابة بالأمراض السارية.
    19 gang rapes, and 4 assaults on boys were reported. UN و 171 حالة من حالات الاغتصاب، بما في ذلك 19 حالة من حالات الاغتصاب الجماعي، وعن 4 اعتداءات على فتيان.
    It also notes the State party's statement that its authorities found no evidence that the complainant would be subject to torture if extradited to the Russian Federation and that the extradition request was accompanied by diplomatic assurances by the Russian Federation not to subject him to torture or assaults on his human dignity. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بيان الدولة الطرف بأن سلطاتها لم تجد دليلاً على أن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا سُلم إلى الاتحاد الروسي، وبأن طلب التسليم أُرفقت به ضمانات دبلوماسية من الاتحاد الروسي بعدم تعريض صاحب الشكوى للتعذيب أو للاعتداء على كرامته الإنسانية.
    In 2004 the police recorded 59 assaults on females. UN كما أن الشرطة سجلت 59 اعتداء على النساء في عام 2004.
    There have also been reports of assaults on personnel from non-governmental organizations in the same area and of the re-establishment of some illegal checkpoints, which UNMIL troops have acted swiftly to remove. UN كذلك كانت هناك تقارير تفيد بحدوث تعديات على بعض موظفي المنظمات غير الحكومية في المنطقة نفسها وبإعادة إقامة بعض حواجز التفتيش غير القانونية التي تحركت قوات البعثة بسرعة لإزالتها.
    He testifies to inhuman treatment, torture and humiliation of hostages, and assaults on women. UN وهو يشهد على معاملة الرهائن معاملة لا إنسانية وتعذيبهم وإذلالهم والتعدي على النساء.
    A forceful legal structure was urgently needed to end assaults on human dignity. UN وأشار إلى الحاجة الملحة إلى هيكل قانوني قوي يضع نهاية للتعديات على الكرامة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more