"assembly had requested" - Translation from English to Arabic

    • طلبت الجمعية
        
    • طلبته الجمعية
        
    • وطلبت الجمعية
        
    • الجمعية قد طلبت
        
    • طلبت فيه الجمعية
        
    • الجمعية طلبت
        
    • طلبت فيها الجمعية
        
    • طلبته منها الجمعية
        
    Moreover, the Assembly had requested the Commission to undertake and complete its review at the current session. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تجري استعراضها وتكمله في دورتها الحالية.
    The General Assembly had requested the Board to follow up on previous recommendations and to report on them accordingly. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير عنها تبعاً لذلك.
    It concluded that for that reason the General Assembly had requested the Commission to harmonize the education grant practices of the organizations. UN ولهذا السبب طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة مواءمة الممارسات المتعلقة بمنحة التعليم في المنظمات.
    His delegation’s position remained unchanged and it would provide it to the Commission in writing, as the General Assembly had requested. UN وموقف الوفد التشيكي لم يتغير منذ ذلك الحين، وهو يزمع إحاطة اللجنة خطيا بهذا الموقف على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    In those paragraphs the Assembly had requested information on: UN وطلبت الجمعية العامة في هذه الفقرات معلومات بشأن ما يلي:
    The Assembly had requested in its decision 52/453 of 19 December 1997 that, once prepared, the report be circulated for consideration. UN وكانت الجمعية قد طلبت في مقررها ٥٢/٤٥٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تعميم التقرير، فور إعداده، ليُنظر فيه.
    The General Assembly had requested the Advisory Opinion in order to assist its activities in the area of nuclear disarmament. UN ولقد طلبت الجمعية العامة الفتوى بغية مساعدة أنشطتها في مجال نزع السلاح النووي.
    The General Assembly had requested a report on Israel's separation wall. UN وقد طلبت الجمعية العامة تقريراً عن الجدار العازل الإسرائيلي.
    The General Assembly had requested the Board to follow up on previous recommendations and to report to it accordingly. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقارير وفقا لذلك.
    Regarding documentation, the Assembly had requested Member States to exercise restraint in making requests for new reports and to opt for integrated reports instead. UN وفيما يتعلق بالوثائق، طلبت الجمعية إلى الدول الأعضاء أن تحد من عدد التقارير الجديدة التي تطلبها وأن تختار بدلا منها تقارير متكاملة.
    The Assembly had requested the Secretary-General to propose guidelines and recommendations for such payments through the Committee on Contributions. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقترح مبادئ توجيهية وتوصيات بالنسبة لهذه المدفوعات عن طريق لجنة الاشتراكات.
    He hoped the report that the General Assembly had requested of the Secretary-General would be issued as soon as possible. UN وأعرب عن أمله في أن يُنشر التقرير الذي طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إعداده في أقرب وقت ممكن.
    In resolution 56/208, the General Assembly had requested the Secretary-General to clarify the reasons for the discriminatory treatment afforded UNITAR. UN وقد طلبت الجمعية العامة من الأمين العام، في قرارها 56/208، توضيح أسباب للمعاملة التمييزية التي يعامل بها المعهد.
    Furthermore, the General Assembly had requested the Board to follow up on previous recommendations and to report thereon. UN وإضافة إلى ذلك طلبت الجمعية العامة إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها.
    For the 2001-2003 scale, the General Assembly had requested the Committee to review 12 proposals which encompassed different base periods. UN وبالنسبة لجدول الفترة 2001-2003، طلبت الجمعية العامة من اللجنة إعادة النظر في 12 مقترحا بشأن فترات أساس مختلفة.
    Furthermore, the General Assembly had requested the Board to follow up on previous recommendations and to report thereon. UN وإضافة إلى ذلك طلبت الجمعية العامة إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها.
    That information would be used to produce the report which the General Assembly had requested. UN وأضافت أن هذه المعلومات ستستخدم في وضع التقرير الذي طلبته الجمعية العامة.
    46. It was a matter of concern that the Secretariat had already delegated more procurement authority to the field, despite its failure to supply the assessment of related monitoring mechanisms that the General Assembly had requested. UN 46 - واستأنف قائلاً إنه مما يثير القلق أن الأمانة العامة فوضت فعلاً سلطات إضافية للشراء إلى الميدان، رغم أنها لم تتمكن من تقديم تقييم لآليات الرصد ذات الصلة الذي طلبته الجمعية العامة.
    His delegation regretted the Secretariat's failure to prepare the report on the consolidation of accounts which the General Assembly had requested at its fifty-seventh session. UN وقال إن وفده يأسف لعجز الأمانة العامة عن إعداد التقرير عن توحيد الحسابات الذي طلبته الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    The General Assembly had requested a feasibility study of such a procedure. UN وطلبت الجمعية العامة دراسة جدوى لهذا الاجراء.
    In that regard it noted that the Assembly had requested the completion of phase I of the study in 1994. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الجمعية قد طلبت إنجاز المرحلة اﻷولى من الدراسة في عام ١٩٩٤.
    It recalled that at the time the General Assembly had requested ICSC to address the issue of expatriate entitlements granted to staff members living in their home countries while stationed at duty stations located in another country, a related issue had been of concern to the Commission and the Assembly. UN وأشارت إلى أنه في الوقت الذي طلبت فيه الجمعية العامة من لجنة الخدمة المدنية الدولية معالجة مسألة استحقاقات الاغتراب الممنوحة للموظفين الذين يقيمون في بلدانهم الأم في حين يقع مقر عملهم في مراكز عمل تقع في بلد آخر، هناك مسألة ذات صلة بهذا الأمر تشغل بال اللجنة والجمعية العامة.
    In that connection, the Assembly had requested the United Nations to continue providing it, on a provisional basis, with substantive secretariat servicing as well as conference services and facilities, and trusted that it would receive a favourable reply. UN وأوضح في هذا السياق، أن الجمعية طلبت من الأمم المتحدة الاستمرار في تزويدها بصورة مؤقتة، بخدمات الأمانة الفنية، وكذلك بخدمات ومرافق المؤتمرات، وأعرب عن أمله في أنه سيتلقى ردا إيجابيا.
    The text recalled paragraph 5 of that resolution, in which the General Assembly had requested the Economic and Social Council to re-examine the issue after the Beijing Conference on Women, and reflected the fact that the Commission on the Status of Women had expressed no opinion on the matter. UN ويشير النص إلى الفقرة ٥ من ذلك القرار، التي طلبت فيها الجمعية العامة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعيد دراسة المسألة بعد مؤتمر بيجينع المعني بالمرأة، ويبين أن لجنة مركز المرأة لم تدل برأي بشأن هذه المسألة.
    48. As the General Assembly had requested in resolution 55/223, the Commission had reviewed the linkage between the base/floor salary scale and the mobility and hardship allowance in the context of the review of the pay and benefits system. UN 48 - وأردف قائلا إن اللجنة قد شرعت، وفقا لما طلبته منها الجمعية العامة في قرارها 55/223، في إطار استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، في إعادة النظر في العلاقة القائمة بين جدول المرتبات الأساسية الدنيا وبدل التنقل والمشقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more