"assembly is aware" - Translation from English to Arabic

    • تعلم الجمعية
        
    • تدرك الجمعية
        
    • تعرف الجمعية
        
    • وتدرك الجمعية
        
    As the Assembly is aware, Cameroon has always associated itself with that tradition. UN تعلم الجمعية أن الكاميرون دأبت على اتباع ذلك التقليد.
    As the Assembly is aware, the Second Committee has had a long association with the UNFPA. UN وكما تعلم الجمعية العامة، فإن اللجنة الثانية لها ارتباط طويل اﻷمد بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    As the Assembly is aware, the Economic and Social Council has recommended that the General Assembly proclaim the year 2000 as the International Year for the Culture of Peace. UN وكما تعلم الجمعية فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أوصى بأن تعلن الجمعيــــة العامـة سنــة ٢٠٠٠ سنة دولية لثقافة السلام.
    As the Assembly is aware, the Middle East peace process is progressing unevenly. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فإن عملية السلام في الشــرق اﻷوســط تحرز تقدما غير منتظم.
    As the Assembly is aware, this is not an exclusively Salvadoran phenomenon. UN تعرف الجمعية أن هذه الظاهرة ليست سلفادورية حصرا.
    The Assembly is aware that we have made very good use of the facilities extended earlier to us as a least developed country. UN وتدرك الجمعية أننا استخدمنا بشكل جيد جدا التسهيلات التي قدمت لنا في وقت سابق بوصفنا من اقل البلدان نموا.
    As the Assembly is aware, the conservation and sustainable management of forests requires substantial human, material and financial resources, which forest developing countries do not have. UN وكما تعلم الجمعية العامة، يتطلب حفظ الأحراج وإدارتها المستدامة موارد بشرية ومادية ومالية كبيرة لا تملكها بلدان الأحراج النامية.
    As the Assembly is aware, the Russian city of Sochi was selected to host the XXII Olympic Winter Games and the XI Paralympic Winter Games in 2014. UN وكما تعلم الجمعية العامة، اختيرت مدينة سوتشي الروسية لاستضافة الألعاب الأوليمبية الشتوية الثانية والعشرين والألعاب الأوليمبية للمعوقين الشتوية الحادية عشرة في 2014.
    As the Assembly is aware, the Court of Justice of the European Communities yesterday rendered an important judgement on the review of the internal lawfulness of Community measures implementing sanctions of the Security Council. UN وكما تعلم الجمعية فإن محكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية، نطقت بالأمس بحكم هام بشأن استعراض شرعية تدابير الجماعة الأوروبية في تنفيذ الجزاءات التي يقررها مجلس الأمن.
    As the Assembly is aware, it is now more than four decades that the people of Cuba have been living under the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States. UN كما تعلم الجمعية العامة، مضت الآن أكثر من أربعة عقود والشعب الكوبي يعيش تحت الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية.
    As the General Assembly is aware, Zimbabwe is among the countries in sub-Saharan Africa where the pandemic has reversed some of the gains our countries had made in human resources development. UN وزمبابوي، كما تعلم الجمعية العامة، من بين بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي قضى فيها الوباء على بعض المكاسب التي حققتها بلداننا في مجال تنمية الموارد البشرية.
    As the General Assembly is aware, it is not enough to create conditions for the development of a dynamic private sector that is a driving force for growth if we seek development that is economically and ecologically sustainable and fair. UN وكما تعلم الجمعية العامة فإنه ليس يكفي تهيئة الظروف لوجود قطاع خاص دينامي يمثل القوة الدافعة للنمو إذا كان غرضنا هو أن تكون التنمية مستدامة وعادلة من الناحيتين الاقتصادية والايكولوجية.
    As the General Assembly is aware, landlocked developing countries have lagged far behind and been marginalized in the world trading system because of their high transport costs, resulting from the lack of territorial access to the sea, remoteness from world markets, poor transport infrastructure, and burdensome border crossings. UN وكما تعلم الجمعية العامة، إن البلدان النامية غير الساحلية ظلت متخلفة عن الركب كثيرا ومهمشة في نظام التجارة العالمي بسبب تكاليف ترحيلها العالية، الناتجة عن عدم الوصول البري إلى البحر، والبعد عن الأسواق العالمية، وضعف الهياكل الأساسية للنقل، وأعباء عبور الحدود.
    As the Assembly is aware, for landlocked developing countries, market access is no less critical for addressing their special development needs and overcoming the impediments of geography that prevent them from being competitive in the global trading system and from integrating into the global economy. UN وكما تعلم الجمعية فإن حرية الوصول إلى الأسواق، بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، لا تقل أهمية عن معالجة احتياجاتها الإنمائية الخاصة والتغلب على العوائق الجغرافية التي تمنعها من المنافسة في النظام التجاري العالمي ومن الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    In 2008, as the Assembly is aware, the General Assembly adopted decision 62/557, in which it agreed to consider the issue of Security Council reform through intergovernmental negotiations. UN في عام 2008، كما تعلم الجمعية العامة، اعتمدت الجمعية القرار 62/557، الذي وافقت فيه على النظر في مسألة إصلاح مجلس الأمن من خلال المفاوضات الحكومية الدولية.
    The Assembly is aware that we hosted the sixth International Conference on New or Restored Democracies in Doha in 2006. The aim of the Conference was to promote democracy at the international level by following up on and implementing recommendations of the Conference. UN وكما تعلم الجمعية العامة، فإن دولة قطر كانت قد استضافت المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في الدوحة في عام 2006، الذي هدف إلى تعزيز الديمقراطية عالميا، وذلك من خلال متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر.
    As the General Assembly is aware, human rights have been at centre of Chile's recent history. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فقد كانت حقوق الإنسان محورا لتاريخ شيلي القريب.
    These items, as the Assembly is aware, are by no means new. UN وكما تدرك الجمعية فإن هذين البندين ليسا جديدين بأي حال من الأحوال.
    As the General Assembly is aware, the issues addressed in paragraph 20 are of the utmost importance to the Republic of Moldova. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فإن المسائل التي تتناولها الفقرة 20 تتسم بأهمية قصوى بالنسبة إلى جمهورية مولدوفا.
    As the Assembly is aware, cashew nut exports are one of the most important sources of Mozambique's foreign exchange earnings. UN وكما تعرف الجمعية أن صادرات ذلك المحصول أحد أهم مصادر حصائل موزامبيق من العملات اﻷجنبية.
    As the General Assembly is aware, the Committee is mandated to report and make suggestions to the Assembly and the Security Council, on an ongoing basis, with regard to developments relating to the question of Palestine. UN وكما تعرف الجمعية العامة فإن اللجنة موكــل إليها تقديم تقارير واقتراحات للجمعية ومجلس اﻷمــن، بشكل مستمــر، بشــأن التطــورات المتعلقــة بقضية فلسطين.
    As the Assembly is aware, at the Lisbon Summit Belarus, together with many other interested countries, supported this desire to create in Central and Eastern Europe an area free from nuclear weapons. UN وتدرك الجمعية العامة أن بيلاروس أعلنت، في مؤتمر لشبونة، مع العديد من البلدان المعنية اﻷخرى، تأييد هذه الرغبة في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more