"assert their rights" - Translation from English to Arabic

    • تأكيد حقوقهم
        
    • المطالبة بحقوقهم
        
    • تأكيد حقوقها
        
    • الدفاع عن حقوقهم
        
    • الدفاع عن حقوقهن
        
    • بتأكيد حقوقهم
        
    • الدفاع عن حقوقها
        
    • يطالبوا بحقوقهم
        
    • حقوقهم والمطالبة بها
        
    • إثبات حقوقها
        
    • يدافعن عن حقوقهن
        
    • للمطالبة بحقوقه
        
    • وتأكيد حقوقها
        
    • لتأكيد حقوقهم
        
    This legal instrument is intended to provide those affected with greater encouragement to assert their rights. UN ويرمي هذا البند إلى زيادة تشجيع المتضررين على تأكيد حقوقهم.
    41. The creation of public awareness is essential in order to enable Ecuadorians to assert their rights properly. UN 41- ولا بد من توعية الناس في إكوادور من أجل تمكينهم من تأكيد حقوقهم كما ينبغي.
    Moreover, in such circumstances, they are physically unable to assert their rights through judicial proceedings. UN وفي ظل هذه الظروف، يجد المحتجزون أنفسهم، فضلاً عن ذلك، غير قادرين، من الناحية المادية، على المطالبة بحقوقهم عن طريق القضاء.
    Moreover, in such circumstances, they are physically unable to assert their rights through judicial proceedings. UN وفي ظل هذه الظروف، يجد المحتجزون أنفسهم، فضلاً عن ذلك، غير قادرين، من الناحية المادية، على المطالبة بحقوقهم عن طريق القضاء.
    Nevertheless, increased efforts to educate women and enable them to assert their rights were required. UN غير أنه يلزم زيادة الجهود لتعليم المرأة وتمكينها من تأكيد حقوقها.
    It was held that some of the individuals concerned know too little about how to assert their rights. UN واستُنتِج أن بعض الأفراد المعنيين لا يعلمون سوى القليل عن السبل التي تمكنهم من الدفاع عن حقوقهم.
    The more informed women are prior to migrating, the better they are able to assert their rights. UN وكلما زادت معرفة النساء قبل هجرتهن كلما تمكن من الدفاع عن حقوقهن على نحو أفضل.
    Attitudes are changing as laws and regulations are modified to provide better opportunities for investors to assert their rights. UN غير أن المواقف تتغير نظراً إلى أنه يجري تعديل القوانين والتنظيمات لتوفير فرص أفضل للمستثمرين بغية تأكيد حقوقهم.
    They have noted their overall social and economic marginalization, which limits their ability to successfully assert their rights. UN ولاحظت تهميشهم العام الاجتماعي والاقتصادي الذي يحد من قدرتهم على تأكيد حقوقهم بنجاح.
    He asked what measures were being taken to assist those people unable to assert their rights owing to lack of funds, capacity and will. UN وسأل عن التدابير التي يجري اتخاذها لمساعدة الأشخاص الذين لا يستطيعون تأكيد حقوقهم بسبب الافتقار إلى الموارد والقدرة والإرادة.
    The Committee is concerned about reports that the Moroccan authorities systematically and arbitrarily confiscate and destroy the documents of migrant workers turned away at the border when they try to assert their rights. UN ويساور اللجنة قلق بشأن ما وردها من معلومات مفادها أن السلطات المغربية تُصادر وتتلف بصورة منهجية وتعسفية وثائق العمال المهاجرين المعادين قسراً إلى الحدود عندما يحاولون المطالبة بحقوقهم.
    The Working Group had noted the overall social and economic marginalization of indigenous peoples, which limited their ability to assert their rights and excluded them from negotiations and consultations. UN وأضاف قائلا إن الفريق العامل أشار إلى التهميش الاجتماعي والاقتصادي للشعوب الأصلية عموما مما أضعف قدرتهم على المطالبة بحقوقهم وجعلهم مستبعدين من المفاوضات والمشاورات.
    The same applies to the right of victims to a fair and effective remedy, which implies that victims of gross violations of human rights can assert their rights and receive a fair and effective remedy. UN وينطبق الشيء نفسه على حق الضحايا في الانتصاف العادل والفعال، مما يعني تمكن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من المطالبة بحقوقهم والحصول على تعويض عادل وفعال.
    The Government had prepared modules to help women assert their rights and to enlighten husbands. UN وقد أعدت الحكومة نماذج تساعد المرأة على تأكيد حقوقها وإرشاد الزوج.
    This situation has acted to the detriment of women seeking to assert their rights to equality and non-discrimination. UN ويضر هذا الوضع بالمرأة التي تسعى إلى تأكيد حقوقها في المساواة وعدم التمييز.
    COHRE says that the formulation of housing policy is discretionary, that those affected are not involved, and that the administrative and legal resources required for the homeless to assert their rights are not available. UN كما يشير المركز إلى أن وضع سياسات الإسكان يخضع لتقدير السلطات، دون مشاركة الأشخاص المعنيين ودون توفر الوسائل الإدارية أو القضائية اللازمة لتمكين المشرَّدين من الدفاع عن حقوقهم.
    Practical enforcement of the requirement for consent depended on women's awareness of the law and their ability to assert their rights. UN ويتوقف الإنفاذ العملي لشرط الموافقة على مدى وعي النساء بالقانون وقدرتهن على الدفاع عن حقوقهن.
    Victims have not been in a position to assert their rights and receive a fair and effective remedy. UN أما الضحايا فلم يكونوا في وضع يسمح لهم بتأكيد حقوقهم والحصول على سُبل انتصاف عادلة وفعالة.
    The Committee further encourages the State party to reintroduce legal aid for civil cases in order to enable women to assert their rights in civil courts. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على العودة إلى تقديم المساعدة القضائية في القضايا المدنية لتمكين المرأة من الدفاع عن حقوقها في المحاكم المدنية.
    34. Fourthly, the legal aid mentioned in paragraph 232 of the report was designed to enable persons with insufficient resources to assert their rights before the law, but it appeared to apply only to certain categories of foreigners. UN ٤٣- رابعاً وأخيراً، ان الغرض من المساعدة القضائية المذكورة في الفقرة ٢٣٢ من التقرير هو تمكين اﻷشخاص الذين لا تكفي مواردهم من أن يطالبوا بحقوقهم أمام القضاء ولكنه ينطبق، فيما يبدو، بالنسبة لﻷجانب، على فئات معينة فقط من اﻷجانب.
    She also enquired about legal aid or other Government schemes to help women assert their rights under the Law. UN وسألت أيضاً عن المساعدة القانونية أو مشاريع الحكومة الأخرى لمساعدة المرأة على إثبات حقوقها بموجب القانون.
    For this same reason, on their return to Russia they do not wish to assert their rights in court. UN ولهذا السبب ذاته، فإنهن لا يرغبن لدى عودتهن إلى روسيا أن يدافعن عن حقوقهن في المحكمة.
    65. The proper administration of justice requires the establishment of an efficient system which, by various means, offers all citizens the possibility to assert their rights. UN 65- تقتضي إقامة العدل على النحو الواجب توفير نظام فعال يتيح الإمكانية لكل مواطن للمطالبة بحقوقه من خلال أنواع مختلفة من الصكوك.
    Educated women were better equipped to realize and assert their rights. UN إذ أن المرأة المتعلمة تكون أحسن تجهيزا لإدراك وتأكيد حقوقها.
    The Puerto Rican people must engage in peaceful struggle to assert their rights as human beings. UN ولا بد لأفراد الشعب البورتوريكي من ممارسة الكفاح السلمي لتأكيد حقوقهم كبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more