"assertions" - Translation from English to Arabic

    • تأكيدات
        
    • التأكيدات
        
    • الادعاءات
        
    • المزاعم
        
    • ادعاءات
        
    • مزاعم
        
    • الأقوال
        
    • بالتأكيدات
        
    • التصريحات
        
    • بمزاعم
        
    • لتأكيدات
        
    • لادعاءات
        
    • الإدعاءات
        
    • افتراضات
        
    • وتأكيدات
        
    An international mechanism to verify the assertions made by the United States representative was necessary, and he would work towards that end. UN وأكد على ضرورة وضع آلية دولية للتحقق من تأكيدات ممثل الولايات المتحدة، وأعرب عن عزمه العمل على بلوغ هذه الغاية.
    In establishing the fact and cause of loss, claimants relied on assertions in their statement of claim and witness statements. UN وفي معرض إثبات واقعة الخسارة وسببها، اعتمد أصحاب المطالبات على تقديم تأكيدات في بيانات مطالباتهم وعلى أقوال الشهود.
    Such assertions could not be verified by the Inspectors. UN ولم يتمكن المفتشان من التحقق من تلك التأكيدات.
    However, the author claims that these assertions have no bearing on the merits of his communication before the Committee. UN غير أن صاحب البلاغ يدعي أن هذه التأكيدات لا تؤثر في الأسس الموضوعية لبلاغه المعروض على اللجنة.
    The Panel also required each claimant to submit documentation to support the assertions contained in the reasons statement. UN وأوجب الفريق أيضاً على صاحب كل مطالبة أن يقدم مستندات تؤيد الادعاءات الواردة في بيان الأسباب.
    The same questionable assertions have been made before in draft resolutions that have come before this Committee. UN فقد سبق أن أثيرت ذات المزاعم المشكوك في صحتها في مشاريع قرارات عُرضت على اللجنة.
    The response of the employer, if anything, detracts from Lavcevic's assertions as to the quantity of work completed. UN وأقل ما يقال عن رد صاحب العمل إنه يتنافى مع ادعاءات شركة لافسيفتش فيما يتعلق بحجم العمل المنجز.
    In establishing the fact and cause of loss, claimants relied on assertions in their statement of claim and witness statements. UN وفي معرض إثبات واقعة الخسارة وسببها، اعتمد أصحاب المطالبات على تقديم تأكيدات في بيانات مطالباتهم وعلى افادات شهود.
    The Advisory Committee is of the view that the assertions by the Secretary-General concerning the projected benefits in terms of transparency are not articulated in his report. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تأكيدات الأمين العام بشأن المنافع المتوقعة من حيث الشفافية ليست موضحة بالتفصيل في تقريره.
    He wished to know how the delegation could reconcile its assertions with those reports. UN وقال إنه يود أن يعرف كيف يمكن التوفيق بين تأكيدات الوفد وما ورد في تلك التقارير.
    The State party further contended that the author's assertions about violations of his rights are without foundation. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    The State party further contended that the author's assertions about violations of his rights are without foundation. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    However, the author claims that these assertions have no bearing on the merits of his communication before the Committee. UN غير أن صاحب البلاغ يدعي أن هذه التأكيدات لا تؤثر في الأسس الموضوعية لبلاغه المعروض على اللجنة.
    Such assertions could not be verified by the Inspectors. UN ولم يتمكن المفتشان من التحقق من تلك التأكيدات.
    The United Nations is not in a position to verify independently the assertions that are made, but takes them very seriously. UN وليست الأمم المتحدة في وضع يمكنها من التحقق بصورة مستقلة من التأكيدات التي قدمت، ولكنها تأخذها على محمل الجد.
    The Board considered that OIOS had convincing operational arguments for these assertions based on professional experience and judgements. UN ورأى المجلس أن لدى المكتب حجج تشغيلية مقنعة بشأن هذه التأكيدات استنادا إلى خبرته المهنية وأحكامه.
    And finally, there were also a number of unsubstantiated assertions which appeared to be based only on rumour and hearsay. UN وأخيرا، هناك أيضا عدد من التأكيدات التي لا أساس لها ويبدو أنها تستند إلى إشاعات أو أقاصيص فحسب.
    These assertions were generally corroborated by additional documents, such as photographs and independent survey reports. UN وتعززت هذه الادعاءات عموماً بمستندات إضافية مثل الصور الفوتوغرافية وتقارير المسح المستقل.
    Concrete proof was needed to support those assertions. UN وقالت إنه يلزم تقديم دليل ملموس لإثبات هذه المزاعم.
    As National's claim for loss of profits is not based on any specific project or contract, it is impossible for the Panel to verify National's assertions. UN وبما أن مطالبة شركة ناشيونال بالتعويض عن الكسب الفائت لا تستند إلى أي مشروع أو عقد محدودين، بات من المستحيل أن يتحقق الفريق من صحة ادعاءات الشركة.
    China's own assertions have no grounds at all. UN أما مزاعم الصين فليس لها أي أساس على الإطلاق.
    In either case, these statements contradict the assertions of the Government of the Sudan in its letter to the Committee. UN وفي أي من الحالتين، تتعارض هذه الأقوال مع تأكيدات حكومة السودان في رسالتها الموجهة إلى اللجنة.
    Furthermore, the Resolution is not only replete with contradictory assertions, but also distorts fundamental tenets of the Algiers Peace Agreement through omissions and selective reading. UN علاوة على ذلك، فالقرار ليس مليئا بالتأكيدات المتناقضة فقط، وإنما يشوه الأسس المنطقية الأساسية لاتفاق الجزائر للسلام من خلال عمليات الحذف والقراءة الانتقائية.
    Investigation by the Group of Experts confirms the accuracy of these assertions and, during visits to artisanal mining areas, the Group discovered that FARDC and the Police nationale congolaise provide security to the concession areas in which Banro is currently active. UN ويؤكد التحقيق الذي أجراه فريق الخبراء صحة هذه التصريحات وخلال زيارات قام بها إلى مناطق التعدين الحرفي، اكتشف الفريق أن جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأفراد الشرطة الوطنية الكونغولية يوفرون الأمن في مناطق الامتيازات حيث تنشط حاليا شركة بانرو.
    The Committee finds it difficult to accept assertions that in a given society there is no racial discrimination and that there are no reasons for it. UN تعتبر اللجنة أنه من الصعب القبول بمزاعم أن التمييز العنصري غير موجود البتة في مجتمع ما وأنه ما من سبب يدعو إلى ذلك.
    It recalled that, contrary to the complainant's assertions, the judicial authority had shown due diligence by ordering: UN وذكّرت، أنه خلافاً لتأكيدات صاحب الشكوى، بأن السلطات القضائية أبدت اهتمامها الواجب بهذه القضية إذ أمرت بما يلي:
    She rejected Israel's assertions, however that its targeting of the facilities were thus justified. UN بيد أنها أعلنت رفضها لادعاءات إسرائيل بأن استهدافها لهذه المرافق كان له ما يبرره لهذا السبب.
    32. The United Kingdom Government finds the assertions that the former GED impacted negatively on the provision of " women-only services " to be factually incorrect. UN 32 - ترى حكومة المملكة المتحدة أن الإدعاءات القائلة بأن واجب المساواة بين الجنسين السابق أثَّر بصورة سلبية على توفير " الخدمات للمرأة دون غيرها " غير صحيحة في الواقع.
    In order to overcome any objection based on assertions of prejudice in those cases, some jurisdictions have adopted laws expressly allowing a conciliator, subject to agreement of the parties, to serve as an arbitrator. UN ومن أجل التغلب على أي اعتراض يقوم على افتراضات الضرر في تلك الحالات ، اعتمد بعض الولايات القضائية قوانين تجيز للموفق صراحة أن يقوم بدور المحكم رهنا بموافقة الطرفين .
    This paper demonstrates that the Doctrine of Discovery lies at the root of such claims and assertions of dominance by States. UN وتبرهن هذه الورقة على أن ' مبدأ الاكتشاف` هو الأساس الذي قامت عليه مطالبات وتأكيدات السيطرة هذه من جانب الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more