"assess the current situation" - Translation from English to Arabic

    • تقييم الحالة الراهنة
        
    • تقييم الوضع الحالي
        
    • تقييم الوضع الراهن
        
    He decided to establish a High-level Panel on Threats, Challenges and Change to assess the current situation and to make recommendations on the way forward. UN وقرر إنشاء فريق رفيع المستوى معني بالتهديدات والتحديات والتغيير بغية تقييم الحالة الراهنة وإصدار توصيات بخصوص المستقبل.
    His main objective was to assess the current situation of internally displaced persons (IDPs) in Iraq and provide practical recommendations based on his findings during his visit. UN وقد رمى من هذه الزيارة، بالدرجة الأولى، إلى تقييم الحالة الراهنة للأشخاص المشردين داخلياً في العراق وتقديم توصيات عملية بناءً على الاستنتاجات التي يخلص بها خلال زيارته.
    In addition, in order to assess the current situation of the complaint processing systems in local governments, hearings were held in three locations in the nation by interviewing experts involved in the processing. UN وبالإضافة إلى ذلك، من أجل تقييم الحالة الراهنة لنظم معالجة الشكاوى في الحكومات المحلية، عقدت جلسات استماع في ثلاثة مواقع في الدولة بإجراء مقابلات مع الخبراء المشتركين في المعالجة.
    The objective of the review is to assess the current situation and make recommendations on the ways and means of enhancing system-wide contribution to South-South and triangular cooperation, addressing issues of mandates, frameworks and policies, intergovernmental processes, structures, financing and coordination. UN ويهدف الاستعراض إلى تقييم الوضع الحالي وتقديم توصيات بشأن سبل ووسائل اللازمة لتعزيز المساهمة على نطاق المنظومة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ومعالجة المسائل المتعلقة بالولايات، والأطر، والسياسات، والعمليات الحكومية الدولية، والهياكل، والتمويل، والتنسيق.
    The objective of the review is to assess the current situation and make recommendations on the ways and means of enhancing system-wide contribution to South-South and triangular cooperation, addressing issues of mandates, frameworks and policies, intergovernmental processes, structures, financing and coordination. UN ويهدف الاستعراض إلى تقييم الوضع الحالي وتقديم توصيات بشأن سبل ووسائل اللازمة لتعزيز المساهمة على نطاق المنظومة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ومعالجة المسائل المتعلقة بالولايات، والأطر، والسياسات، والعمليات الحكومية الدولية، والهياكل، والتمويل، والتنسيق.
    The process aimed to assess the current situation on financing for the sound management of chemicals and wastes at the national level with a view to improving it. UN وكانت العملية تهدف إلى تقييم الوضع الراهن بشأن التمويل من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المستوى الوطني بهدف تحسينه.
    It consists of consultations with the parties and the international community and is broad in scope in order to assess the current situation and the conditions for the possible next steps in the process. UN ويتألف الاستعراض من إجراء مشاورات مع الأطراف والمجتمع الدولي وهو واسع في نطاقه حتى يمكن تقييم الحالة الراهنة والشروط اللازمة لاتخاذ الخطوات المحتملة التالية في العملية.
    The Council encouraged the Government of Myanmar and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to engage in a dialogue with a view to ensuring full respect for human rights, and requested the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar to assess the current situation and to monitor implementation of the resolution, including by seeking an urgent visit to Myanmar. UN وشجع المجلس حكومة ميانمار ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على التحاور بغرض كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، وطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار تقييم الحالة الراهنة ورصد تنفيذ القرار، بما في ذلك عن طريق طلب القيام بزيارة عاجلة إلى ميانمار.
    78. The review will assess the current situation of the Junior Professional Officer programmes as regards their relevance, efficiency, effectiveness, and impact. UN 78 - وسيجري ضمن الاستعراض تقييم الحالة الراهنة لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها.
    There are few indications that such extreme reactions are taking root today, but this is the dystopia that States and businesses need to consider, and avoid, as they assess the current situation and where it might lead. UN وهناك القليل جداً من المؤشرات على أن ردود الأفعال المتطرفة تلك آخذة في التجذر اليوم ولكن هذه النظرة الحالكة للمستقبل هي التي ينبغي للدول ولدوائر الأعمال التجارية أن تتصدى لها وأن تتفاداها حين تعمد إلى تقييم الحالة الراهنة وإلى أين تقود.
    It endeavours to assess the current situation based on information provided jointly by the WHO/United Nations Children's Fund (UNICEF) joint monitoring programme. UN وهو يستهدف تقييم الحالة الراهنة استنادا إلى معلومات مقدمة من برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Other activities include the preparation and dissemination of several methodological reports and studies for assisting countries to assess the current situation and to implement needed reforms and measures for achieving complete coverage and timeliness of registration and vital statistics. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى إعداد وتوزيع عديد من التقارير والدراسات المنهجية لمساعدة البلدان على تقييم الحالة الراهنة وتنفيذ الاصلاحات والتدابير اللازمة لتحقيق تغطية كاملة وفي حينها للتسجيل والاحصاءات الحيوية.
    22. The comprehensive review should consist of consultations with the parties and the international community, and have a broad scope in order to assess the current situation and the conditions for the possible next steps in the process. UN 22 - وينبغي للاستعراض الشامل أن يشمل مشاورات مع الأطراف والمجتمع الدولي وأن يكون واسع النطاق بغية تقييم الحالة الراهنة والظروف التي تسمح بالقيام بالخطوات المقبلة الممكنة في هذه العملية.
    As I stated in my recent report, the comprehensive review should consist of consultations with the parties and the international community and have a broad scope in order to assess the current situation and the conditions for the possible next steps in the process. UN وكما ذكرت في تقريري الأخير، ينبغي للاستعراض الشامل أن يشمل مشاورات مع الأطراف والمجتمع الدولي وأن يكون واسع النطاق بغية تقييم الحالة الراهنة والظروف التي تسمح بالقيام بالخطوات المقبلة الممكنة في هذه العملية.
    Initiatives such as the Pacific Regional Seminar held at Nadi, Fiji, were important not only to assess the current situation in Non-Self-Governing Territories, but also to encourage the international community to participate in the decolonization process and facilitate the Territories' political and social development. UN وقال إن المبادرات من قبيل الحلقة الدراسية الإقليمية التي انعقدت في نادي، فيجي، هامة ليس فحسب في مجال تقييم الوضع الحالي في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولكن أيضا في تشجيع المجتمع الدولي على المشاركة في عملية إنهاء الاستعمار وتيسير التنمية السياسية والاجتماعية للأقاليم.
    The problem should be tackled in two stages: firstly, a definitive thematic study conducted on a scientific basis of human rights education and the continuous training of magistrates, judges, prosecutors, public defenders and lawyers should be carried out at the international level to assess the current situation. UN ففي المقام الأول، ينبغي إجراء دراسة موضوعية نهائية على المستوى الدولي تقوم على أسس علمية وتتعلق بتثقيف موظفي القضاء والقضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العامّين والمحامين فيما يتصل بحقوق الإنسان ومواصلة تدريبهم من أجل تقييم الوضع الحالي.
    a. Police. To assess the current situation of the Haitian National Police and mechanisms for its reform and the creation of a credible, accountable and respected police force; UN أ - الشرطة - تقييم الوضع الحالي للشرطة الوطنية الهايتية وآليات إصلاحها وإنشاء قوة شرطة تكون أهلا بالثقة وتخضع للمساءلة وتحظى بالاحترام؛
    a. Police. To assess the current situation of the Haitian National Police and mechanisms for its reform and the creation of a credible, accountable and respected police force; UN أ - الشرطة - تقييم الوضع الحالي للشرطة الوطنية الهايتية وآليات إصلاحها وإنشاء قوة شرطة تكون ذات مصداقية وتخضع للمساءلة وتحظى بالاحترام؛
    Stresses the need to assess the current situation and contribute to achieving racial equality, including through the collection and use of disaggregated statistics on various groups, the development of guidelines in that regard and the finalization of the racial equality index; UN 44 - يشدد على الحاجة إلى تقييم الوضع الحالي والمساهمة في إنجاز المساواة العرقية، بما في ذلك ما يتم من خلال جمع واستعمال الإحصاءات المصنفة بشأن شتى الجماعات، ووضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد واستكمال وضع مؤشر المساواة العرقية؛
    The process aimed to assess the current situation on financing for the sound management of chemicals and wastes at the national level with a view to improving it. UN وكانت العملية تهدف إلى تقييم الوضع الراهن بشأن التمويل من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المستوى الوطني بهدف تحسينه.
    41. The objective of the Conference was to assess the current situation of Palestine refugees and to examine the role of the Organization in alleviating their plight. UN 41 - وقال إن هدف المؤتمر هو تقييم الوضع الراهن للاجئي فلسطين ودراسة دور المنظمة في تخفيف محنتهم.
    The consultative process was launched to assess the current situation with regard to financing for the sound management of chemicals and wastes at the national level, including but not limited to the implementation of the obligations of parties to conventions relating to chemicals and wastes and related international policy frameworks, with a view to devising strategic, synergistic proposals for improving it. UN وكان الغرض من إطلاق هذه العملية التشاورية هو تقييم الوضع الراهن من حيث ما يتعلق بالتمويل اللازم للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المستوى القطري، ويشمل ذلك على سبيل المثال لا الحصر، تنفيذ التزامات الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات وأطر السياسات الدولية ذات الصلة، وذلك بغرض وضع مقترحات استراتيجية، تآزرية ترمى إلى تحسينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more