"assessing whether the" - Translation from English to Arabic

    • تقييم ما إذا كانت
        
    • تقييم ما إذا كان
        
    • تقدير ما إذا كان
        
    • تقديرها ما إذا كانت
        
    • بتقييم ما إذا كان
        
    In assessing whether the period of delay is reasonable, the author submits that it is relevant to consider the effect of the delay on the fairness of the trial. UN ويقول صاحب البلاغ إن من المهم، لدى تقييم ما إذا كانت فترة التأخير معقولة النظر في أثر التأخير على عدالة المحاكمة.
    In addition, with some notable exceptions, many country programmes do not seem to invest enough in assessing whether the conditions that would mean that a pilot would be well-received are in place. UN وإضافة إلى ذلك، ومع بعض الاستثناءات الملحوظة، لا يبدو أن برامج قطرية كثيرة تستثمر ما يكفي في تقييم ما إذا كانت تتوافر الشروط التي تعني استقبال مشروع تجريبي استقبالاً جيداً.
    :: assessing whether the privileges and jurisdictional immunities afforded under Mongolian law go beyond the protections necessary for public officials to perform their official functions; UN :: تقييم ما إذا كانت الامتيازات والحصانات القضائية الممنوحة بموجب قانون منغوليا تتجاوز أشكال الحماية اللازمة للموظفين العموميين من أجل الاضطلاع بوظائفهم الرسمية؛
    The information on the range of existing networks at regional and global level collected will be crucial in assessing whether the advice from such networks could be international, taking into account regional input. UN وستكون المعلومات عن نطاق الشبكات القائمة على المستويين الإقليمي والعالمي حاسمة في تقييم ما إذا كان يمكن للمشورة المقدمة من تلك الشبكات أن تكون دولية، على أن تراعى المساهمة الإقليمية.
    These evaluations usually focus on assessing whether the project has achieved its planned objectives and outputs. UN وتركز هذه التقييمات عادة على تقييم ما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه ونواتجه المخطط لها.
    50. The Executive Committee will review the subprogramme on economic cooperation and integration no later than three years from the date of the adoption of the present decision with a view to assessing whether the level of resources is appropriate and optimizing the programme if necessary. UN 50 - تستعرض اللجنة التنفيذية البرنامج الفرعي للتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي في غضون مدة أقصاها ثلاث سنوات من تاريخ اتخاذ هذا القرار، بغية تقدير ما إذا كان مستوى الموارد مناسبا والوصول بالبرنامج إلى المستوى الأمثل إذا لزم الأمر.
    11.5 When assessing whether the restrictions placed on the author's freedom of expression were applied for the purposes recognized by the Covenant, the Committee begins by noting that the rights or reputations of others for the protection of which restrictions may be permitted under article 19, may relate to other persons or to a community as a whole. UN 11-5 وتبدأ اللجنة، لدى تقديرها ما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التعبير قد فرضت للأغراض المعترف بها في العهد، بملاحظة(8) أن حقوق أو سمعة الآخرين التي يجوز لحمايتها فرض قيود بموجب المادة 19، قد تكون متصلة بأشخاص آخرين أو بمجتمع بأسره.
    Ways of assessing whether the technical solution or product proposed remains the best that the market offers may include market research, publicizing the scope of the framework agreement and so forth. UN والوسائل المتعلقة بتقييم ما إذا كان الحل التقني أو المنتج المقترح لا يزالان أفضل ما يقدمه السوق قد تشمل دراسة السوق والإعلان عن نطاق الاتفاق الإطاري، وهلمّ جرا.
    The real or probable conduct by another State may be decisive in assessing whether the first State has breached its own international obligations. UN والتصرف الفعلي أو المتوقع من جانب دولة أخرى يمكن أن يكون حاسماً في تقييم ما إذا كانت الدولة الأولى قد أخلت بالتزاماتها الدولية.
    Such notification is essential not only for the discharge of the Committee's functions, in particular in assessing whether the measures taken by the State party were strictly required by the exigencies of the situation, but also to permit other States parties to monitor compliance with the provisions of the Covenant. UN وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، ولا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي تتطلبها مقتضيات الوضع، ولكن لتمكّن أيضاً الدول الأطراف الأخرى من رصد الامتثال لأحكام العهد.
    9. It is against this background that the Office of Internal Oversight Services fielded a team to conduct the present review, with the purpose of assessing whether the Division was operating in an environment that facilitated the efficient and effective implementation of the work programme. UN ٩ - وعلى ضوء هذه الخلفية، أوفد مكتب المراقبة الداخلية فريقا ﻹجراء هذا الاستعراض، بغرض تقييم ما إذا كانت الشعبة تعمل في بيئة تسهل التنفيذ الكفء والفعال ﻷعمال البرنامج.
    Such notification is essential not only for the discharge of the Committee's functions, in particular in assessing whether the measures taken by the State party were strictly required by the exigencies of the situation, but also to permit other States parties to monitor compliance with the provisions of the Covenant. UN وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، ولا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي تتطلبها مقتضيات الوضع، ولكن لتمكّن أيضاً الدول الأطراف الأخرى من رصد الامتثال لأحكام العهد.
    Such notification is essential not only for the discharge of the Committee's functions, in particular in assessing whether the measures taken by the State party were strictly required by the exigencies of the situation, but also to permit other States parties to monitor compliance with the provisions of the Covenant. UN وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، لا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، إنما لتجيز أيضاً للدول الأطراف الأخرى رصد الامتثال لأحكام هذا العهد.
    Such notification is essential not only for the discharge of the Committee's functions, in particular in assessing whether the measures taken by the State party were strictly required by the exigencies of the situation, but also to permit other States parties to monitor compliance with the provisions of the Covenant. UN وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، ولا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي تتطلبها مقتضيات الوضع، ولكن لتمكّن أيضاً الدول الأطراف الأخرى من رصد الامتثال لأحكام العهد.
    Such notification is essential not only for the discharge of the Committee's functions, in particular in assessing whether the measures taken by the State party were strictly required by the exigencies of the situation, but also to permit other States parties to monitor compliance with the provisions of the Covenant. UN وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، ولا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي تتطلبها مقتضيات الوضع، ولكن لتمكّن أيضاً الدول الأطراف الأخرى من رصد الامتثال لأحكام العهد.
    Under domestic and international refugee law jurisprudence, a delay in filing a refugee claim is a relevant factor to be taken into account in assessing whether the complainant has a subjective and objective fear of persecution. UN ففي إطار السوابق القضائية المحلية والدولية المتعلقة بقانون اللجوء، يشكل التأخر في تقديم طلب اللجوء عاملاً هاماً ينبغي أخذه في الحسبان عند تقييم ما إذا كان لدى صاحب الشكوى مخاوف ذاتية وموضوعية من التعرض للاضطهاد.
    Nevertheless, he notes that information on threats and intimidation a person may have been subjected to, especially while in the hands of law enforcement officials, is an often crucial element in assessing whether the person is at risk of torture and other forms of ill-treatment. UN ومع ذلك، فإنه يشير إلى أن المعلومات عن التهديد أو التخويف الذي يمكن أن يكون الشخص قد تعرّض له، على الأخص عندما يكون في عهدة المسؤولين عن إنفاذ القوانين، هي في الغالب عنصر هام جدا في تقييم ما إذا كان الشخص عرضة للتعذيب وأشكال إساءة المعاملة الأخرى.
    15.3 In assessing whether the extradition of the complainant to the Russian Federation violated the State party's obligations under article 3, of the Convention, the Committee must take account of all relevant considerations, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN 15-3 ولدى تقييم ما إذا كان تسليم صاحب الشكوى إلى الاتحاد الروسي ينتهك التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية، يجب على اللجنة أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    In assessing whether the complainant faced or would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture on return to the Syrian Arab Republic, due weight must be attached to the credibility of his statements before the domestic authorities. UN وعند تقييم ما إذا كان صاحب الشكوى قد واجه أو سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب عند عودته إلى الجمهورية العربية السورية، يجب إيلاء الانتباه اللازم لمدى مصداقية تصريحاته أمام السلطات المحلية.
    15.3 In assessing whether the extradition of the complainant to the Russian Federation violated the State party's obligations under article 3, of the Convention, the Committee must take account of all relevant considerations, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN 15-3 ولدى تقييم ما إذا كان تسليم صاحب الشكوى إلى الاتحاد الروسي ينتهك التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية، يجب على اللجنة أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    50. The Executive Committee will review the subprogramme on economic cooperation and integration no later than three years from the date of the adoption of the present decision with a view to assessing whether the level of resources is appropriate and optimizing the programme if necessary. UN 50 - وستستعرض اللجنة التنفيذية البرنامج الفرعي للتعاون والتكامل الاقتصاديين في غضون مدة أقصاها 3 سنوات من تاريخ اتخاذ هذا القرار بغية تقدير ما إذا كان مستوى الموارد مناسبا والوصول بالبرنامج إلى المستوى الأمثل إذا لزم الأمر.
    " When assessing whether the restrictions placed on the author's freedom of expression were applied for the purposes recognized by the Covenant, the Committee begins by noting3 that the rights or reputations of others for the protection of which restrictions may be permitted under article 19 may relate to other persons or to a community as a whole. UN " أن اللجنة، لدى تقديرها ما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التعبير قد فرضت للأغراض المعترف بها في العهد، بدأت بملاحظة(1) أن حقوق أو سمعة الآخرين التي يجوز، لحمايتها، فرض قيود بموجب المادة 19 قد تكون متصلة بأشخاص آخرين أو بمجتمع بأسره.
    14. The Panel has been guided in its work by assessing whether the current structure and functioning of the United Nations system are fit for the development challenges of today and tomorrow. UN 14 - وقد استرشد الفريق في أعماله بتقييم ما إذا كان الهيكل وطريقة العمل الحاليين لمنظومة الأمم المتحدة مناسبين للتحديات الإنمائية للحاضر والمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more