"assets covered" - Translation from English to Arabic

    • الموجودات المشمولة
        
    • بالأصول المشمولة
        
    Other States adopt a less absolute position and permit alternative methods for achieving third-party effectiveness of security rights in assets covered by the specialized registry. UN وتتخذ دول أخرى موقفا أقل تشددا، فتسمح بطرائق بديلة لنفاذ الحقوق الضمانية في الموجودات المشمولة بالسجل المتخصص تجاه الأطراف الثالثة.
    Sufficiency of description of assets covered by a notice UN كفاية وصف الموجودات المشمولة بإشعار
    The law should provide that a description of the assets covered by a notice is sufficient if it reasonably describes the assets covered by the notice. UN 64- ينبغي أن ينص القانون على أنّ وصف الموجودات المشمولة بإشعار يكون كافيا إذا بيّن تلك الموجودات بيانا معقولا.
    Moreover, should the document be time-limited, the person in possession of the document must present it prior to expiry to claim physical possession of the assets covered by the document. UN وعلاوة على ذلك، إذا كان المستند محدد الأجل يجب أن يقدّمه الشخص الحائز لـه قبل انقضاء المدة للمطالبة بالحيازة المادية على الموجودات المشمولة بالمستند.
    Such representative would in normal circumstances only require information relating to the assets covered by the foreign non-main proceeding or would seek measures aimed at repatriating assets that were improperly removed from the State of the non-main proceeding. UN ففي الظروف العادية، لا يطلب ممثل كهذا إلا معلومات متعلقة بالأصول المشمولة بالإجراءات الأجنبية غير الرئيسية كما لا يلتمس اتخاذ إجراءات لكي تُردَّ إلى موطنها أصول نقلت بشكل غير سليم من الدولة التي أقيم فيها الإجراء غير الرئيسي.
    The limit is that the assets covered by the negotiable document are in the hands of the issuer or other obligor under that document, and the issuer's or other obligor's obligation to deliver the assets typically runs only to the consignee or to any subsequent holder. UN والحد هو أن الموجودات المشمولة بالمستند القابل للتداول هي في يدي المصدر أو مدين آخر بمقتضى ذلك المستند، وعادة ما يقتصر التزام المصدر أو المدين الآخر بتسليم الموجودات إلى المرسل إليه أو أي حامل لاحق.
    Sufficiency of description of assets covered by a notice UN كفاية وصف الموجودات المشمولة بإشعار
    It was stated that that exception was justified by the fact that a person taking possession of a negotiable document should first check the registry and determine whether the assets covered by the document were subject to a security right. UN وأفيد بأن ذلك الاستثناء يسوّغه كون الشخص الذي يصبح المستند القابل للتداول في حيازته ينبغي له أن يتأكّد أولا بالرجوع إلى السجل وأن يقرّر ما إذا كانت الموجودات المشمولة بالمستند خاضعة لحق ضماني.
    It was stated that that exception was justified by the fact that a person taking possession of a negotiable document should first check the registry and determine whether the assets covered by the document were subject to a security right. UN وأفيد بأن ذلك الاستثناء يسوّغه كون الشخص الذي يصبح المستند القابل للتداول في حيازته ينبغي له أن يتأكّد أولا بالرجوع إلى السجل وأن يقرّر ما إذا كانت الموجودات المشمولة بالمستند خاضعة لحق ضماني.
    States that maintain specialized registries must determine whether registration in the specialized registry will be the exclusive method of achieving third-party effectiveness of security rights over the assets covered by it. UN 67- ولا بد للدول التي لديها سجلات متخصصة من أن تقرر ما إذا كان التسجيل في السجل المتخصص سيكون الوسيلة الحصرية لتحقيق نفاذ الحقوق الضمانية في الموجودات المشمولة به تجاه الأطراف الثالثة.
    Description of assets covered by the notice UN 8 - وصف الموجودات المشمولة بالإشعار
    For example, if under negotiable documents law, the document must bear an endorsement at the time it is transferred in order for the transferee to be entitled to receive the assets covered by the document, and the transferee holds a document without such an endorsement, the obligor need not deliver the assets covered by the document. UN فمثلا، إذا لزم بموجب قانون المستندات القابلة للتداول أن يحمل المستند تظهيرا وقت إحالته لكي يحق للمحال إليه تحصيل الموجودات المشمولة بالمستند، وكان المحال إليه يحمل مستندا خاليا من هذا التظهير، فلا يتعين على المدين أن يسلم الموجودات المشمولة بذلك المستند.
    assets covered UN الموجودات المشمولة
    The law should provide that, if a security right in a negotiable document is effective against third parties, the corresponding security right in the assets covered by the document is also effective against third parties. UN 52- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان الحق الضماني في مستند قابل للتداول نافذا تجاه الأطراف الثالثة فإن الحق الضماني المقابل لـه في الموجودات المشمولة بالمستند يكون نافذا أيضا تجاه الأطراف الثالثة.
    The suggestion was also made that, in the context of the description of the assets covered by the 2009 Unidroit Convention on Substantive Rules for Intermediated Securities, reference should also be made to certain aspects relating to non-intermediated securities that were also covered. UN واقتُرح كذلك أن يُشار، في سياق وصف الموجودات المشمولة باتفاقية اليونيدروا لعام 2009 بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط،() إلى بعض الجوانب المتصلة بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط المشمولة أيضا بهذه الاتفاقية.
    It was also agreed that a new sentence should be inserted after the second sentence of paragraph 37 to clarify that, as was the case with the acquisition of ownership or rights other than security rights in assets covered in the Guide, which was a matter of law other than secured transactions law, the acquisition of rights other than security rights in intellectual property was a matter of law relating to intellectual property. UN واتفق أيضا على إدراج جملة جديدة بعد الجملة الثانية من الفقرة 37 ليتّضح، كالشأن في حالة حيازة الملكية أو الحقوق غير الحقوق الضمانية في الموجودات المشمولة في الدليل، التي يرجع أمرها إلى قانون غير قانون المعاملات المضمونة، أن احتياز الحقوق غير الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية مسألة قانون متعلّق بالملكية الفكرية.
    Another concern was expressed with regard to a security interest covering all of the assets of a group member (floating charge) and, in particular whether, as a result of substantive consolidation, the assets covered by that security interest could be extended to all assets included in the consolidated estate. UN وأبدي شاغل آخر بشأن المصلحة الضمانية التي تشمل جميع موجودات عضو المجموعة (الالتزام العائم)، وخصوصا بشأن ما إذا كانت الموجودات المشمولة بتلك المصلحة الضمانية ستمتد، نتيجة للدمج الموضوعي، إلى جميع الموجودات الداخلية في الحوزة المدمجة.
    For these reasons, many States recognize that registration in a specialized registry already existing under other law may be an alternative method of achieving third-party effectiveness for security rights in assets covered by the regime (see A/CN.9/631, recommendation 39). UN 65- ولهذه الأسباب، تسلّم دول عديدة بأنّ التسجيل في سجل متخصص موجود من قبل بموجب قانون آخر قد يشكّل وسيلة بديلة لتحقيق نفاذ الحقوق الضمانية في الموجودات المشمولة بهذا النظام تجاه الأطراف الثالثة (انظر التوصية 39 في الوثيقة A/CN.9/631).
    At this point, the secured creditor will be in possession of tangible assets and enforcement of the security right will then be subject to the normal principles recommended for the enforcement of security rights in negotiable documents or tangible assets covered by them (see recommendation 173). UN وعند هذه النقطة، سيكون الدائن المضمون حائزا للموجودات الملموسة، ويكون إنفاذ الحق الضماني عندئذ خاضعا للمبادئ العادية الموصى بها لإنفاذ الحقوق الضمانية في المستندات القابلة للتداول أو في الموجودات المشمولة بها (انظر التوصية 173).
    It was suggested that a representative of a foreign non-main proceeding should be able to obtain relief only insofar as it pertained to the assets covered by that proceeding, a suggestion that also applied to article 17 (see para. 53 below). UN واقترح النص على أنه لا ينبغي لممثل إجراء أجنبي غير رئيسي أن يحصل على انتصاف إلا بقدر ما يكون ذلك متعلقا بالأصول المشمولة بذلك الإجراء، وهو اقتراح ينطبق أيضا على المادة 17 (انظر الفقرة 53 أدناه).
    Furthermore, it was said that a representative of a non-main proceeding (whose authority was typically restricted to the assets in the State where the non-main proceeding had been opened) should be able to obtain relief only insofar as it pertained to the assets covered by that proceeding. UN وقيل كذلك إن ممثل إجراء غير رئيسي (وهو الممثل الذي تقتصر سلطته عادة على الأصول الموجودة في الدولة التي شرع فيها بالإجراءات غير الرئيسية) لا ينبغي أن يحصل على انتصاف إلا بقدر ما يتصل ذلك بالأصول المشمولة بتلك الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more