Though they will be cheated assiduously by their servants and be so generous with the rest, they will always exceed their income. | Open Subtitles | على الرغم من أنها سوف خدع بدأب من قبل خدمهم وتكون سخية جدا مع بقية، أنها سوف تتجاوز دائما دخلهم. |
UNAMI has worked assiduously to carry out its assistance mandate in this area with a view to preventing conflict and facilitating constructive political dialogue. | UN | وتعمل البعثة بدأب للاضطلاع بولايتها لتقديم المساعدة في هذا المجال بغية منع النزاعات وتيسير الحوار السياسي البناء. |
The Mission worked assiduously to fill all positions to ensure appropriate levels of staff to support the Mission's mandate. | UN | وعملت البعثة جاهدة لتملأ جميع الوظائف وتكفل معدلات مناسبة من الموظفين لدعم ولاية البعثة. |
Trinidad and Tobago pledges to continue to work assiduously in its efforts to establish the foundations for a peaceful, secure and just world. | UN | وتتعهد ترينيداد وتوباغو بمواصلة العمل الدؤوب في جهودها ﻹقامة دعائم عالم يسوده السلم واﻷمن واﻹنصاف. |
In furtherance of our obligations under the Vienna Convention, the Government of Barbados has pursued its commitments assiduously. | UN | وتعزيزا لالتزاماتنا بموجب اتفاقية فيينا تواصل حكومة بربادوس الوفاء بها بجد. |
We will continue to work assiduously for the enhancement of the efficacy of the Organization, to help equip it for the arduous tasks that lie ahead. | UN | وسنواصل العمل بلا كلل من أجل تعزيز فعالية المنظمة، والمساعدة على إعدادها للمهام الشاقة التي تنتظرها. |
We have therefore worked assiduously at establishing a robust culture of democracy, sound economic management and adherence to the rule of law. | UN | ولذا، عملنا جاهدين على إنشاء ثقافة ديمقراطية متينة وإدارة اقتصادية سليمة والامتثال لسيادة القانون. |
Therefore, the Special Committee on Peacekeeping Operations should continue assiduously to assess and review the question of peacekeeping operations in all their aspects. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن تواصل باجتهاد تقييم واستعراض مسألة عمليات حفظ السلام من جميع جوانبها. |
Accordingly, it was asserted that the Special Committee should work assiduously in a constructive manner instead of making excuses for its inaction. | UN | ووفقا لذلك، تم التأكيد على ضرورة أن تعمل اللجنة الخاصة بدأب وبطريقة بناءة، بدلا من تقديم الأعذار عن تقاعسها. |
Our relevant authorities are working assiduously at the task of preserving the cultural heritage of Northern Cyprus. | UN | إن سلطاتنا المختصة تعمل بدأب على صون التراث الثقافي لقبرص الشمالية. |
And we are assiduously exploring renewable energy sources, including geothermal energy, on which we have made encouraging progress. | UN | كما أننا نحاول بدأب اكتشاف مصادر للطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الحرارية الجغرافية، والتي أحرزنا تقدما مشجعا فيها. |
We must work assiduously for a culture of human rights to pervade the globe. | UN | ويجب أن نعمل بدأب على نشر ثقافة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
Countries are assiduously seeking out ways to diversify their economies and to increase value addition along the value chain. | UN | وتسعى البلدان جاهدة إلى تنويع اقتصاداتها وتحسين النتائج على نطاق سلسلة القيمة. |
Developing countries, with very few exceptions, have worked assiduously and in relative isolation towards their MDG targets. | UN | والبلدان النامية، باستثناءات قليلة للغاية، عملت جاهدة وفي عزلة نسبية نحو بلوغ غايات أهدافها الإنمائية للألفية. |
Zimbabwe would continue to work assiduously to ensure the mainstreaming of gender, to facilitate the training of women and girls, and to remove any discriminatory laws that continued to hamper women’s progress. | UN | وستواصل زمبابوي العمل الدؤوب من أجل ضمان إدراج نوع الجنس في صميم البرامج وتيسير تدريب النساء والفتيات وإزالة أي قوانين تمييزية تواصل عرقلة تقدم المرأة. |
As a member State of the OPCW as well as of the Executive Council, Malta will continue to work assiduously with other member States with a view to strengthening the OPCW and to contributing towards the full implementation of the Convention and its universality. | UN | ومالطة، بصفتها دولة عضوا في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمجلس التنفيذي، ستواصل العمل الدؤوب مع الدول الأعضاء الأخرى بغية تعزيز تلك المنظمة والإسهام في التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق عالميتها. |
The Government of Trinidad and Tobago is eager to work assiduously towards the attainment of our common objectives. | UN | وحكومة ترينيداد وتوباغو حريصة على العمل بجد نحو تحقيق أهدافنا المشتركة. |
We are, however, working assiduously to create the conditions for economic revitalization and transformation. | UN | بيد أننا نعمل بلا كلل لتهيئة الظروف لتحقيق الانتعاش والتحول الاقتصاديين. |
We have worked assiduously over many years in multilateral forums such as this to achieve a broad range of disarmament and nonproliferation objectives. | UN | لقد عملنا جاهدين على مدى سنوات طويلة في منتديات متعددة الأطراف كهذه لتحقيق مجموعة واسعة من أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
This knowledge should motivate all of us to work assiduously to establish an effective verification regime for the BWC. | UN | وينبغي أن تحفزنا جميعاً هذه المعرفة للعمل باجتهاد من أجل إنشاء نظام فعال للتحقق من اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Member States must work assiduously during this session to inject substance into the agreed negotiations on the Council's modalities. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تعمل بشكل دؤوب خلال هذه الدورة لإعطاء مضمون للمفاوضات المتفق عليها بشأن أساليب عمل المجلس. |
Government will continue to work assiduously to raise the necessary finances to construct a new prison and complete the facility for young offenders. | UN | وستواصل الحكومة العمل بكد لجمع الأموال اللازمة لبناء سجن جديد وإنجاز المرفق الخاص بالجناة من صغار السن. |
Australia is working assiduously towards its own ratification of the Convention. | UN | وأستراليا من جانبها تعمل دون كلل من أجل المصادقة عليها. |
Our Minister of National Security continues to work assiduously to implement a comprehensive policy agenda in line with national security objectives. | UN | ويواصل وزير الأمن القومي لدينا العمل جاهدا لتنفيذ جدول أعمال شامل للسياسات العامة يتفق مع أهداف الأمن القومي. |
They had also called on the Quartet to work assiduously to reach a just and comprehensive peace in the Middle East, in implementing relevant resolutions, the Madrid Principles, the Arab Peace Initiative and the road map. | UN | كما دعت اللجنة الرباعية إلى العمل بغير هوادة من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وتنفيذ القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |
In addition, UNHCR will work assiduously with all stakeholders to bridge the gap in the level of assistance provided to refugees in the different regions of the world. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل المفوضية بكل جد مع جميع الأطراف المعنية لإزالة الفروق القائمة بين مستويات المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في مناطق العالم المختلفة. |
It has taken on difficult cases and worked assiduously to complete its mandate. | UN | وهي تصدت لحالات صعبة وعملت بمثابرة للوفاء بولايتها. |