"assist him" - Translation from English to Arabic

    • مساعدته
        
    • تساعده
        
    • يساعده
        
    • بمساعدته
        
    • مد يد المساعدة إليه
        
    • لمساعدته
        
    • المساعدة له
        
    • يساعدوه
        
    • ويساعده
        
    • له المساعدة
        
    • تقديم المساعدة إليه
        
    He was never given access to his criminal file, and a lawyer was appointed by the military court to assist him. UN ولم يُتح لوالده قط الاطلاع على ملفه الجنائي، وتولى مساعدته محام عينته المحكمة العسكرية.
    In the case of Iyad al-Samouni, finally, the relatives who wanted to assist him were threatened with being shot themselves. UN وفيما يتعلق أخيرا بحالة إياد السموني، فإن أقاربه الذين أرادوا مساعدته تعرضوا بدورهم للتهديد بإطلاق النار عليهم.
    The Secretary-General established a Multi-stakeholder Advisory Group to assist him in convening the Forum. UN وقد أنشأ الأمين العام فريقا استشاريا من العديد من أصحاب المصلحة يهدف إلى مساعدته في عقد المنتدى.
    He expressed the hope that delegates would assist him in bringing the session to a successful conclusion. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تساعده الوفود على إنجاح الدورة.
    The Panel did not consider that the Commission could assist him in any way in securing the transfer of his bank account balance in Iraq. UN ولا يرى الفريق أنه يمكن للجنة أن تساعده على أي نحو فيما يتصل بتحويل رصيد حسابه المصرفي في العراق.
    Mr. Larsen has only a handful of people to assist him in his vital job of stimulating Palestinian economic development. UN فالسيد لارس لا يساعده سوى عــدد قليل مــن اﻷشخاص في وظيفته الحيوية المتمثلة في حفز التنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    In some, but not all, cases the Coroner must summon a jury to assist him. UN ويتعين على القاضي تكليف هيئة محلفين بمساعدته في بعض القضايا وليس في كلها.
    The Chair further invited the Vice-Chair and the Rapporteur to assist him in guiding the work of the contact group. UN ودعا الرئيس كذلك نائب الرئيس والمقررة إلى مساعدته في توجيه عمل فريق الاتصال.
    The Constitutional Court reportedly replied that it was unable to assist him, but that his case would be passed on to the Prosecutor General. UN وردت المحكمة الدستورية طبقا للبلاغ بأنها لا تملك مساعدته وبأنها ستحيل قضيته إلى النائب العام.
    He called for the letter and requested the Embassy of Switzerland in Kuala Lumpur to assist him in the translation! UN فطلب الحصول على الرسالة وطلب من سفارة سويسرا في كوالالمبور مساعدته في ترجمتها.
    The Special Rapporteur would like to take this opportunity to thank those he met for their generous efforts to assist him during his visit to Hungary. UN ويود المقرر الخاص أن ينتهز هذه الفرصة ليشكر هؤلاء الذين اجتمع معهم لجهودهم الكريمة في مساعدته أثناء زيارته إلى هنغاريا.
    He fears that he will be arrested upon return to Sri Lanka and requests the Committee to assist him to obtain asylum in Switzerland or a third country. UN ويخشى التعرض للاعتقال عند عودته إلى سري لانكا، ويطلب إلى اللجنة مساعدته في الحصول على اللجوء في سويسرا أو في بلد ثالث.
    He urged Governments and non-governmental organizations to assist him in his task by sending the necessary information to him through the Centre for Human Rights. UN وحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على مساعدته في مهمته، بإرسال المعلومات اللازمة إليه عن طريق مركز حقوق اﻹنسان.
    However, it is important to distinguish between tools which aim to replace the human being and those which assist him/her in the delivery of expected outputs. UN ويجب، مع ذلك، التمييز بين الأدوات التي تهدف إلى الاستعاضة عن الإنسان وتلك التي تساعده على إنجاز النواتج المتوقعة.
    He needs to get way,and I think you can assist him. Open Subtitles انه يجب ان يتوقف عن هذا واعتقد انك تستطيع ان تساعده
    The Secretary-General welcomes observations and suggestions to assist him in identifying themes to be highlighted during the observance of the Year. UN ويرحب اﻷمين العام بأية ملاحظات واقتراحات من شأنها أن تساعده في تحديد المواضيع التي يلزم تسليط الضوء عليها أثناء الاحتفال بالسنة.
    To this end, the Act made provision for the establishment of a Follow-up Care Section to counsel the juvenile in his new mode of life, assist him in his search for employment or accommodation and provide him with appropriate financial aid to meet his basic needs. UN فقد نص على استحداث قسم للرعاية اللاحقة يتولى إرشاد الحدث لمراجعة الحياة الجديدة وتقديم المساعدة له في الحصول على عمل أو سكن ومنحه معونة مالية مناسبة تساعده على الإيفاء بحاجاته الأساسية.
    At the same time, the addition of another political officer in the Office of my Special Representative would assist him to coordinate these activities. UN وفي الوقت ذاته، فإن من شأن إضافة موظف سياسي آخر في مكتب ممثلي الخاص أن يساعده على تنسيق هذه اﻷنشطة.
    The village chief has a deputy village chief to assist him or her in his or her tasks. UN ولرئيس القرية وكيل رئيس قرية يساعده في مهامه.
    As Chief Administrative Officer of the Organization, the Secretary-General has the right to appoint an adviser to assist him in his task. UN ويحق لﻷمين العام بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة أن يعين مستشارا يساعده في مهمته.
    In some, but not all, cases the Coroner must summon a jury to assist him. UN ويتعين عليه تكليف هيئة محلفين بمساعدته في بعض القضايا.
    1. Expresses its appreciation for the continuing efforts of the Secretary-General in the humanitarian field, and urges Governments to assist him in promoting a new international humanitarian order corresponding to new realities and challenges, including the development of an agenda for humanitarian action; UN 1 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود متواصلة في مجال العمل الإنساني وتحث الحكومات على مد يد المساعدة إليه في تعزيز نظام إنساني دولي يتلاءم والحقائق والتحديات الجديدة، بما في ذلك وضع برنامج للعمل الإنساني؛
    He was never given access to his criminal file, and a lawyer was appointed by the military court to assist him. UN ولم تُتح له قط فرصة الإطلاع على ملفه الجنائي، وعيّنت المحكمة العسكرية محامياً لمساعدته.
    The President requested ministers and high-level officials to assist him in ministerial outreach, with a view to finding common ground on several key issues requiring finalization before the closure of the session, such as the agreed outcome pursuant to the Bali Action Plan, finance, reporting guidelines, loss and damage, and the composition of the Advisory Board of the Climate Technology Centre and Network. UN وطلب الرئيس إلى الوزراء والمسؤولين الرفيعي المستوى أن يساعدوه في التواصل الوزاري، بغية إيجاد أرضية مشتركة لعدة قضايا رئيسية يلزم إنجازها قبل إغلاق الدورة، مثل النتائج المتفق عليها عملاً بخطة عمل بالي، والجوانب المالية، والمبادئ التوجيهية للإبلاغ، والخسائر والأضرار، وتأسيس المجلس الاستشاري لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ.
    The political component would provide support and advice to the Special Representative, assist him/her in facilitating political dialogue within and between the Central African Republic, Chad and the Sudan, including the implementation of the Tripoli and N'Djamena Agreements, and in establishing liaison with United Nations partners, including AU and other relevant subregional entities. UN وسيقدم العنصر السياسي الدعم والمشورة إلى الممثل الخاص، ويساعده في تيسير الحوار السياسي داخل جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان وفيما بينها، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات طرابلس وانجامينا، وفي إقامة اتصال مع شركاء الأمم المتحدة، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والكيانات دون الإقليمية الأخرى ذات الصلة.
    Other organizations of the two communities, selected by the Administrator, would assist him in developing and implementing intercommunal contact. UN وهناك منظمات أخرى في كلتا الطائفتين يختارها المدير، ستقدم له المساعدة في إنشاء وتنفيذ الصلات بين الطائفتين.
    84. Ms. Mireau (Canada) welcomed the Special Rapporteur's efforts to carry out his mandate in difficult conditions and his forthcoming visit to Burma, and asked how countries of the region and the rest of the international community could assist him. UN 84 - السيدة ميرو (كندا): رحبت بالجهود التي يبذلها المقرر الخاص للاضطلاع بولايته في ظروف صعبة، وبزيارته المقبلة لميانمار، وسألت كيف يمكن لبلدان المنطقة، وبقية المجتمع الدولي، تقديم المساعدة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more