"assist in implementing" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة في تنفيذ
        
    • المساعدة على تنفيذ
        
    • للمساعدة في تنفيذ
        
    • تساعد على تنفيذ
        
    • يساعد على تنفيذ
        
    • والمساعدة في تنفيذ
        
    • بالمساعدة في تنفيذ
        
    The AsiaPacific Forum secretariat was asked to gather the necessary information to assist in implementing the Council's recommendations. UN وطُلِب من أمانة محفل منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تجمع المعلومات الضرورية بغية المساعدة في تنفيذ توصيات المجلس.
    He urged UNIDO to assist in implementing the recommendations of the Summit, and called for similar partnership frameworks with other regional entities. UN وحث اليونيدو على المساعدة في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة، ودعا إلى أطر شراكة مماثلة مع الكيانات الإقليمية الأخرى.
    In today’s world, to assist in implementing the confidence-building measures decided upon by the countries members of the Committee is to contribute effectively to efforts aimed at restoring and building peace in Central Africa. UN واليوم فإن المساعدة في تنفيذ تدابير بناء الثقة التي اتفقت عليها البلدان اﻷعضاء في اللجنة، يعني المساهمة على نحو فعال في الجهود الرامية إلى إعادة وتوطيد السلام في وسط أفريقيا.
    :: To assist in implementing plans and mobilizing resources for the socio-economic reintegration of displaced persons in their former communities and livelihoods. UN :: المساعدة على تنفيذ خطط حشد الموارد من أجل الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمشردين في مجتمعاتهم المحلية السابقة ومجالات كسب رزقهم.
    Other organizations, such as FAO and IFAD, have created partnership offices or directorates to assist in implementing and operationalizing their partnership strategies and provide respective support. UN وأنشأت مؤسسات أخرى، مثل الفاو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، مكاتب أو مديريات للشراكات من أجل المساعدة على تنفيذ وتفعيل استراتيجياتها في ميدان الشراكات وتقديم الدعم.
    UNHCR is ready to assist in implementing an agreement on repatriation reached between the two Governments. UN وتبدي المفوضية استعدادها للمساعدة في تنفيذ أي اتفاق تتوصل إليه الحكومتان بشأن الاعادة إلى الوطن.
    In order to assist in implementing the Plan, a global project was prepared and approved within the technical cooperation programme for human rights. UN ومن أجل المساعدة في تنفيذ الخطة تم إعداد مشروع عالمي وإقراره في إطار برنامج التعاون التقني من أجل حقوق اﻹنسان.
    In this connection, we request you and, through you, the Security Council to assist in implementing the specific protocols to the General Agreement. UN وفي هذا الصدد، نطلب إليكم، يا صاحب السعادة، ومن خلالكم، نطلب إلى مجلس اﻷمن، المساعدة في تنفيذ البروتوكولات المحددة للاتفاق العام.
    This upstream activity was intended to assist in implementing a piece of legislation that decentralized authority and responsibility to the Tambon level in order to enable people to participate more extensively in the development process. UN وكان القصد من هذا النشاط المخالف للمألوف هو المساعدة في تنفيذ تشريع تنقل بمقتضاه بعض السلطات والمسؤوليات الى مستوى التامبون بغرض تمكين السكان من المشاركة على نطاق أوسع في عملية التنمية.
    They pledged to assist in implementing decisions taken at the United Nations by ratifying international instruments, translating those commitments into national legislation, approving the budgets and exercising oversight of the executive. UN وتعهدوا بتقديم المساعدة في تنفيذ القرارات التي اتخذت في الأمم المتحدة بمصادقة الصكوك الدولية، وترجمة تلك الالتزامات إلى تشريعات وطنية، وإقرار الميزانيات المخصصة لتنفيذها، وممارسة الرقابة على التنفيذ.
    We call upon UNESCO, Interpol and other international organizations, as appropriate, to assist in implementing that paragraph. UN ويُطلب إلى اليونسكو والإنتربول والمنظمات الدولية الأخرى حسب الاقتضاء المساعدة في تنفيذ هذه الفقرة.
    The secretariat of the Forum was asked to gather the necessary information to assist in implementing the Council's recommendations. UN وطُلب من أمانة المحفل أن تجمع المعلومات الضرورية بغية المساعدة في تنفيذ توصيات المجلس.
    :: Good offices and consultations with all foreign Governments that might have influence on the Lebanese and non-Lebanese militias in Lebanon to assist in implementing the requirements of the relevant Security Council resolutions in a peaceful manner UN بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها تأثير على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالوسائل السلمية
    Some of the responding States stressed the importance of training legal experts and law enforcement officers on the requirements of the Protocol in order to assist in implementing the new legislation. UN وشددت بضع دول مجيبة على أهمية تدريب الخبراء القانونيين وموظفي أجهزة إنفاذ القانون على مقتضيات البروتوكول، من أجل المساعدة على تنفيذ التشريعات الجديدة.
    Good offices and consultations with all foreign Governments that might have influence on the Lebanese and non-Lebanese militias in Lebanon to assist in implementing the requirements of the relevant Security Council resolutions in a peaceful manner UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها تأثير على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالوسائل السلمية
    UNHCR is ready to assist in implementing an agreement on repatriation reached between the two Governments. UN وتبدي المفوضية استعدادها للمساعدة في تنفيذ أي اتفاق تتوصل إليه الحكومتان بشأن الاعادة إلى الوطن.
    They should create simplified procedures for gaining access to information and appoint a focal point to assist in implementing national norms. UN ويجب عليها وضع إجراءات مبسطة للوصول إلى المعلومات، وتعيين مركز تنسيق للمساعدة في تنفيذ القواعد الوطنية.
    As previously reported, my Office is facilitating discussions between political parties to assist in implementing the Court's decision and enable elections to be held in Mostar as soon as possible. UN وكما ذُكر سابقا، يقوم مكتبي بتيسير المناقشات بين الأحزاب السياسية للمساعدة في تنفيذ قرار المحكمة وإتاحة إجراء الانتخابات في موستار في أقرب وقت ممكن.
    The Ombudsman had confirmed that those measures would assist in implementing her recommendations. UN وكانت أمينة المظالم أكدت أن من شأن هذه التدابير أن تساعد على تنفيذ توصياتها.
    It is also essential that the broad international coalition that has emerged in support of the Guatemalan peace process redouble its efforts to assist in implementing the peace agreement. UN ومن الضروري أيضا أن تتضاعف جهود الائتلاف الدولي العريض الذي نشأ لمساندة عملية السلام في غواتيمالا، لكي يساعد على تنفيذ اتفاق السلام.
    100. In order to strengthen the work of the Committee and to assist in implementing the holistic approach the Committee has adopted, the Office of the High Commissioner, in collaboration with the Committee and UNICEF, developed a plan of action. UN ٠٠١- وبغية تعزيز أعمال اللجنة والمساعدة في تنفيذ النهج الكلي الذي اعتمدته، قام مكتب المفوضة السامية بالتعاون مع اللجنة واليونيسيف، بوضع خطة عمل.
    15. At the regional level, the secretariat committed itself to assist in implementing the decisions made during the Panafrican Conference on the implementation of the CCD held in Ouagadougou in March 1997. UN ٥١- وعلى المستوى اﻹقليمي، التزمت اﻷمانة بالمساعدة في تنفيذ القرارات المتخذة أثناء مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر وهو المؤتمر الذي عقد في واغادوغو في آذار/مارس ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more