"assist in the establishment" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة في إنشاء
        
    • المساعدة في تهيئة
        
    • المساعدة على إنشاء
        
    • للمساعدة في إنشاء
        
    • المساعدة على وضع
        
    • المساعدة في وضع
        
    • المساعدة على تهيئة
        
    • تساعد على إنشاء
        
    • يساعد على إنشاء
        
    • النطاق والمشاريع الصغرى للمساعدة على إقامة
        
    • تساعد في إرساء
        
    • تساعد في إنشاء
        
    • والمساعدة في إنشاء
        
    • المساعدة في انشاء
        
    :: assist in the establishment of a transnational crime unit to combat illicit drug trafficking and organized crime UN :: المساعدة في إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    The Agency can also assist in the establishment of new nuclear-weapon-free zones when requested. UN وبوسع الوكالة أيضا المساعدة في إنشاء منطقة جديدة خالية من السلاح النووي عندما يُطلب منها ذلك.
    (iv) To assist in the establishment of an environment conducive to the holding of free and fair legislative elections; UN ' ٤ ' تقديم المساعدة في تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة؛
    13. As regards the police component of the force, the main objective of cooperation in the police sector would be to assist in the establishment and organization of a Haitian police force separate from the armed forces. UN ١٣ - أما فيما يتعلق بعنصر الشرطة في القوة، فإن الهدف الرئيسي للتعاون في قطاع الشرطة يتمثل في المساعدة على إنشاء قوة شرطة هايتي وتنظيمها بصورة مستقلة عن القوات المسلحة.
    In addition, the Mission's headquarters would include personnel who would assist in the establishment and operation of the assembly sites, in cooperation with the United Nations resident coordinator. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيضم مقر البعثة موظفين للمساعدة في إنشاء وتشغيل مواقع التجميع بالتعاون مع المنسق المقيم لﻷمم المتحدة.
    Building on the work carried out thus far, current plans include developing new training modules for law enforcement and judicial authorities to assist in the establishment of witness protection measures and programmes. UN واستنادا إلى ما أُنجز من أعمال حتى الآن، تضمنت الخطط الحالية وضع نمائط تدريبية جديدة من أجل سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية بغية المساعدة على وضع تدابير وبرامج لحماية الشهود.
    The purpose of the present Guide is to assist in the establishment of a legal framework favourable to private investment in public infrastructure. UN ٤- الغرض من الدليل هو المساعدة في وضع اطار قانوني مؤات لانشاء البنى التحتية العمومية من خلال الاستثمار من القطاع الخاص.
    Its ultimate objective was to assist in the establishment of a climate conducive to the re-establishment of democracy in that country. UN وكان هدفها النهائي هو المساعدة على تهيئة مناخ موات ﻹعادة الديمقراطية في ذلك البلد.
    It will also assist in the establishment of a databank of subregional experts in various fields. UN وسوف يقوم كذلك بمد يد المساعدة في إنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالخبراء دون الإقليميين في مختلف المجالات.
    The international community must stand ready to assist in the establishment of arrangements for wider decentralization. UN ويجب أن يظل المجتمع الدولي مستعدا لتقديم المساعدة في إنشاء الترتيبات اللازمة لتطبيق اللامركزية على نطاق أوسع.
    Their purpose is not to assist in the establishment of TFG as a viable Government. UN وهدفهم ليس المساعدة في إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية لتكون حكومة قابلة للاستمرار.
    To assist in the establishment of conditions for sustainable development. UN المساعدة في تهيئة الظروف الملائمة للتنمية المستدامة.
    (f) To assist in the establishment of conditions for sustainable development. UN (و) المساعدة في تهيئة الظروف الملائمة للتنمية المستدامة.
    The Panel affirmed that governments could assist in the establishment of joint ventures, consortia and other types of cooperative links between enterprises and others with the participation of universities and local governments. UN ٨٦- وأكد الفريق أن الحكومات يمكنها المساعدة على إنشاء مشاريع مشتركة واتحادات للشركات )كونسورتيوم( وأنواع أخرى من الروابط التعاونية بين مؤسسات اﻷعمال وغيرها وذلك بمشاركة الجامعات والحكومات المحلية.
    43. In July 2004, so as to assist in the establishment of a truth and reconciliation commission for Liberia, UNAMSIL assisted UNMIL in organizing a workshop in Monrovia on the role of truth commissions in transitional justice and peacebuilding. UN 43 - في تموز/يوليه 2004، وبهدف المساعدة على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا، قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنظيم حلقة عمل في مونروفيا حول الدور الذي تؤديه لجان تقصي الحقائق في العدالة الانتقالية وبناء القدرات.
    My Special Representative stands ready to assist in the establishment of such a framework, working together with the Governing Council and the Authority. UN وممثلي الخاص على استعداد للمساعدة في إنشاء مثل هذا الإطار، بالعمل سوية مع المجلس الحاكم وسلطة التحالف المؤقتة.
    114. At the request of the Pan African Union of Science and Technology, a project was prepared to assist in the establishment of a software application programme for promoting computer applications for small- and medium-scale industries. UN ١١٤ - وبناء على طلب اتحاد العلوم والتكنولوجيا لعموم افريقيا، أعد مشروع يهدف إلى المساعدة على وضع برنامج لتطبيقات برامج الحاسوب تعزيزا لتطبيقاته في الصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    (v) To assist in the establishment of the disarmament, demobilization and reintegration programme called for in the Darfur Peace Agreement; UN ' 5` المساعدة في وضع برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المنصوص عليه في اتفاق سلام دارفور؛
    (e) assist in the establishment of a secure and peaceful environment for the holding of free and transparent elections; UN )ه( المساعدة على تهيئة بيئة آمنة وسلمية لإجراء انتخابات حرة وشفافة؛
    International and regional programmes and organizations should assist in the establishment and strengthening of such centres, including through the provision of financial and technical assistance. UN وينبغي للبرامج والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تساعد على إنشاء وتعزيز هذه المراكز، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية.
    The international community should assist in the establishment of a coherent multifaceted system of prevention of conflicts that would embody a rapid intervention component to prevent the degeneration of situations where the threat of massive human rights violations exists. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد على إنشاء نظام متماسك ومتعدد الجوانب لمنع النزاعات يشمل عنصر التدخل السريع لمنع تدهور المواقف التي تنطوي على تهديد بانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    24.13 A variety of small-scale and microenterprise revolving loan funds have been established by UNRWA to assist in the establishment of new enterprises, thereby creating jobs and generating income as well as developing the capacity of women entrepreneurs amongst the Palestine refugees. UN ٤٢-٣١ وأنشأت اﻷونروا مجموعة متنوعة من الصناديق المتجددة للقروض في مجالي المشاريع الصغيرة النطاق والمشاريع الصغرى للمساعدة على إقامة مشاريع جديدة، وبالتالي تهيئة فرص للعمل وتوليد الدخل وكذلك تنمية قدرة اللاجئات الفلسطينيات صاحبات المشاريع.
    To that end, agencies in countries that have recognized capacity will be approached by UN-SPIDER to assist in the establishment of such twinning efforts. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيُجري برنامج سبايدر اتصالات مع الوكالات في البلدان التي لديها قدرات معترف بها لكي تساعد في إرساء جهود التوأمة هذه.
    They should also assist in the establishment of, and provide support to, minority media that provide an essential service and information delivery mechanisms for minorities. UN وينبغي لها أيضاً أن تساعد في إنشاء ودعم وسائط إعلام الأقليات التي تقدم خدمات أساسية وآليات لإيصال المعلومات للأقليات.
    The current achievements in spatial standards were presented, with emphasis on their goals to support understanding of the use of geographic information, increase availability access, integration and sharing of geographic information, and assist in the establishment of spatial data infrastructure at the local, regional, and global levels. UN وعرضت المنجزات الحالية المتعلقة بالمعايير المكانية مع التأكيد على أن الهدف منها هو تعزيز فهم استخدامات المعلومات الجغرافية، وزيادة فرص الحصول عليها، وتكامل المعلومات الجغرافية وتقاسمها، والمساعدة في إنشاء الهياكل الأساسية للمعلومات المكانية على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    The Legislative Recommendations are intended to assist in the establishment of a legislative framework favourable to privately financed infrastructure projects. UN القصد من ' التوصيات التشريعية ' تقديم المساعدة في انشاء اطار تشريعي مؤات لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more