"assist refugees" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة اللاجئين
        
    • ومساعدة اللاجئين
        
    Its Government worked in partnership with UNRWA to assist refugees through a network of schools, clinics and social centres. UN وتعمل حكومة الأردن بالتعاون مع الأونروا على مساعدة اللاجئين من خلال شبكة من المدارس والمراكز الصحية والاجتماعية.
    IOM remained committed to ensure that it had the capacity to assist refugees and at the same time to explore new ways of addressing changing demands. UN ولا تزال المنظمة الدولية للهجرة ملتزمة بالتأكد من أن لديها القدرة على مساعدة اللاجئين واستكشاف طرق جديدة في الوقت نفسه لتلبية الطلبات المتغيرة.
    ICMC national partners and programme offices in Europe collaborate to assist refugees in gaining resettlement in Australia, Canada and the United States of America. UN ويتعاون شركاء اللجنة الوطنيون ومكاتب برامجها في أوروبا على مساعدة اللاجئين في الحصول على إعادة التوطين في استراليا، وكندا، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Threats and insecurity have curtailed operations to assist refugees, returnees and internally displaced victims of persecution and conflict in several countries. UN فنتيجة للتهديدات وانعدام الأمن، قلت عمليات مساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً من ضحايا الاضطهاد والنزاعات في كثير من البلدان.
    Establish, support and maintain national institutional capacity to protect and assist refugees and asylum seekers in the region; UN إقامة ودعم وإبقاء قدرة مؤسسية وطنية لحماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة؛
    Japan would continue to work with UNHCR and the international community to assist refugees and their host countries. UN وستواصل اليابان العمل مع مفوضية شؤون اللاجئين ومع المجتمع الدولي من أجل مساعدة اللاجئين والبلدان المضيفة لهم.
    17. His Government would continue to work with the international community to assist refugees and their host countries. UN 17 - ومضى يقول إن حكومته ستواصل العمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة اللاجئين وبلدانهم.
    In addition, it was necessary not only to punish certain war criminals, but also to assist refugees and displaced persons in returning to their homes and in regaining possession of their property. UN وفضلا عن ذلك فإن من المهم معاقبة مجرمي الحرب وكذلك مساعدة اللاجئين واﻷشخاص النازحين في العودة إلى ديارهم واستعادة ممتلكاتهم.
    Unable to identify the population and conduct a census, international organizations could not possibly assist refugees effectively and ensure their rights. UN وبما أن المنظمات الدولية غير قادرة على تحديد هويات السكان وإجراء تعداد لهم، فهي لا تستطيع مساعدة اللاجئين على نحو فعال أو كفالة حقوقهم.
    4. assist refugees in seeking and maintaining friendly relations among themselves and with nationals of the country of asylum. UN 4- مساعدة اللاجئين على السعي إلى إقامة علاقات ودية فيما بينهم ومع مواطني بلد اللجوء وعلى تعزيز هذه العلاقات.
    The deterioration of the security situation along the border of Chad and the Sudan has also affected the capacity of the humanitarian community to assist refugees and internally displaced persons in sites close to the border. UN كما أثر تدهور الوضع الأمني على طول الحدود بين تشاد والسودان على قدرة مجتمع الأنشطة الإنسانية على مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا في المواقع القريبة من الحدود.
    The claimant's decision to organize and establish a relief facility to assist refugees does not break the chain of causation as it was a reasonable and foreseeable response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN إذ إن قرار الجهة المطالبة بتنظيم مرفق للإغاثة وتأسيسه بغية مساعدة اللاجئين لا يخل بسلسلة السببية لأنها كانت استجابة معقولة ومتوقعة إزاء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It was stressed that international efforts to assist refugees and seek solutions to their plight should be equitable and based on human need, regardless of the nationality, race, geographic, political or military importance of the refugee population. UN وتم التشديد على أن الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة اللاجئين والتماس الحلول لمحنتهم ينبغي أن تكون عادلة وقائمة على أساس الحاجة الإنسانية بغض النظر عن الجنسية والعرق والأهمية الجغرافية أو السياسية أو العسكرية للاجئين.
    For this purpose, UNCIVPOL officers were briefed on refugee law and on how to better assist refugees during the process of repatriation, with particular attention to women, the elderly and other vulnerable groups. UN ولهذا الغرض، تم إطلاع أفراد الشرطة المدنية على قانون اللاجئين وعلى كيفية تحسين مساعدة اللاجئين خلال عملية العودة إلى الوطن، مع الاهتمام على نحو خاص بالنساء والمسنّين وغيرهم من المجموعات الضعيفة.
    That situation can only fuel tensions, which undermine the efforts being made, particularly efforts to assist refugees and displaced persons, who require a certain level of security and confidence to return to their homes. UN فذلك الوضع ليس من شأنه سوى إشعال التوترات التي تقوض الجهود المبذولة، وعلى وجه الخصوص جهود مساعدة اللاجئين والمشردين الذين يتطلبون مستوى معينا من الأمن والثقة ليعودوا إلى ديارهم.
    Consultations are being conducted by the two parties to identify projects and plans designed to assist refugees and returnees, focusing on essential needs such as settlement, training, education, health and development. UN ويجري الطرفان مشاورات لتحديد المشاريع والخطط الرامية الى مساعدة اللاجئين والعائدين، مع التركيز على الاحتياجات اﻷساسية مثل الاستيطان والتدريب والتعليم والصحة والتنمية.
    Consultations are conducted by the two parties to identify projects and plans designed to assist refugees and returnees, focusing on essential needs such as settlement, training, education, health and development. UN ويجري الطرفان مشاورات لتحديد المشاريع والخطط الرامية إلى مساعدة اللاجئين والعائدين، مع التركيز على الاحتياجات اﻷساسية مثل الاستيطان والتدريب والتعليم والصحة والتنمية.
    (d) Strengthened partnerships with other actors to better enable UNHCR to discharge its mandate to assist refugees and others of concern to UNHCR in a spirit of burden-sharing and international solidarity UN (د) تعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى ليتسنى للمفوضية الاضطلاع على نحو أفضل بولايتها المتمثلة في مساعدة اللاجئين والأشخاص الآخرين موضع اهتمامها بروح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي
    The Kiswahili Language Unit produced six stories about the situation in Western Sahara, focusing on different dimensions, including developments in the Mission and funding to assist refugees living in camps in Tindouf, Algeria. UN وأنتجت وحدة اللغة السواحلية ست حلقات عن الحالة في الصحراء الغربية، ركزت على أبعادها المختلفة، بما فيها التطورات التي طرأت على البعثة، والتمويل من أجل مساعدة اللاجئين المقيمين بالمخيمات في تندوف، بالجزائر.
    Japan would continue providing the necessary assistance to eliminate the need to protect and assist refugees. UN وسوف تواصل اليابان توفير المساعدات اللازمة للقضاء على الحاجة إلى حماية ومساعدة اللاجئين.
    In the midst of this complex situation, UNHCR has tried to protect and assist refugees and returnees. UN ووسط هذه اﻷوضاع المعقدة، حاولت المفوضية حماية ومساعدة اللاجئين والعائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more