"assist such" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة هذه
        
    • تساعد تلك
        
    • مساعدة هؤلاء
        
    • مساعدة تلك
        
    • المساعدة لهذه
        
    • المساعدة إلى هذه
        
    • بمساعدة هذه
        
    • يساعد هذه
        
    • تساعد هذه
        
    • يساعد فيها
        
    • لمساعدة هؤلاء
        
    The international community was called on to assist such promotional and training activities through the mobilization of resources and the provision of technical assistance. UN ودُعي المجتمع الدولي إلى مساعدة هذه الأنشطة الترويجية والتدريبية من خلال حشد الموارد وتوفير المساعدة التقنية.
    However, financial market infrastructure is poorly developed to assist such enterprises in growing to an efficient size. UN غير أن هياكل الأسواق المالية هزيلة لدرجة أنها عاجزة عن مساعدة هذه المؤسسات على النمو لتبلغ حجما يجعلها مؤسسات فعالة.
    His delegation looked forward to working with all Member States to ensure that the conference produced an outcome that would assist such States in building resilience and achieving sustainable development. UN وأعرب عن تطلع وفده للعمل مع الدول الأعضاء جميعها لضمان أن يتمخض المؤتمر عن نتائج تساعد تلك الدول على بناء القدرة على الصمود والتكيف وتحقيق التنمية المستدامة.
    Its aim is to assist such individuals or candidates in acquiring additional knowledge in ocean affairs and the law of the sea. UN وهو يرمي إلى مساعدة هؤلاء اﻷفراد أو المرشحين في اكتساب معارف جديدة في شؤون المحيطات وقانون البحار.
    A port State may also carry out such inspections at the request of another State in order to assist such other State in enforcement of its laws. UN ولدولة الميناء أن تقوم بهذا التفتيش بناء على طلب دولة أخرى من أجل مساعدة تلك الدولة في إنفاذ قوانينها.
    It was important, therefore, that development partners of least developed countries assist such countries in their trade and investment negotiations to prevent further erosion of their tax base. UN ومن الضروري بالتالي أن يقدم الشركاء الإنمائيون لأقل البلدان نموا المساعدة لهذه البلدان في مفاوضاتها التجارية والاستثمارية، تجنبا لحدوث تدهور إضافي في قاعدتها الضريبية.
    Japan has volunteered to assist such States. UN وتطوعت اليابان بتقديم المساعدة إلى هذه الدول.
    It was essential for the global system to enhance its ability to assist such countries in transition. UN وقال إنه من الضروري أن يقوم النظام العالمي بتعزيز قدرته على مساعدة هذه البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    The Forum will consider the role of Member States in rebuilding confidence between communities in post-conflict societies and explore the potential for implementing minority rights to assist such efforts. UN وسينظر المحفل في الدور الذي تضطلع به الدول الأعضاء في إعادة بناء الثقة بين المجتمعات المحلية في المجتمعات الخارجة من الصراع، واستكشاف إمكانات إعمال حقوق الأقليات في مساعدة هذه الجهود.
    (ii) To assist such Parties in identifying and implementing " no regrets " measures for mitigating net anthropogenic emissions of greenhouse gases; UN ' ٢ ' مساعدة هذه اﻷطراف في تحديد وتنفيذ تدابير " لا تبعث على الندم " للحد من صافي الانبعاثات البشرية المصدر من غازات الدفيئة؛
    They also often assist such Parties to implement measures adopted by the Meeting of the Parties, on the Committee's recommendation, to return the Party to compliance. UN كما أنها غالباً ما تساعد تلك الأطراف في تنفيذ تدابير يعتمدها اجتماع الأطراف بناء على توصية من اللجنة لإعادة هذه الأطراف إلى الامتثال.
    International organizations should assist such countries in developing their human resources in the fields of information and communication and help them to acquire the necessary technologies. UN وينبغي للمنظمات الدولية أن تساعد تلك البلدان على تنمية مواردها البشرية في ميداني الإعلام والاتصال وأن تساعدها على الحصول على التكنولوجيات اللازمة.
    While recognising the financial and technical challenges for some possessors, they called upon those States Parties in a position to do so, and where requested, to assist such possessor States in the achievement of the ultimate goal of the Convention - the total elimination of chemical weapons. UN ووعيا منهم بالتحديات المادية والتقنية التي تعترض بعض الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية، دعوا الدول الأعضاء التي بإمكانها القيام بذلك والتي طلب منها أن تساعد تلك الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية في تحقيق الهدف الأساسي للاتفاقية أي القضاء التام على الأسلحة الكيميائية.
    Its aim is to assist such individuals or candidates in acquiring additional knowledge in ocean affairs and the law of the sea. UN وهو يستهدف مساعدة هؤلاء اﻷفراد أو المرشحين على اكتساب معرفة إضافية في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار.
    However, much more remained to be done in order both to assist such children and to address the root causes of the phenomenon. UN ومع ذلك، فلا يزال يتعين بذل المزيد من أجل مساعدة هؤلاء الأطفال وكذلك التصدي للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    153. Concerning sexual exploitation, the organization expressed its frustration at the lack of statistics and diagnosis of the problem, which resulted in great difficulties in knowing how to assist such children. UN 153- وفيما يخص الاستغلال الجنسي، أعربت المنظمة عن إحباطها إزاء عدم توافر إحصاءات عن المشكلة وعدم الوقوف على أسبابها، لأن ذلك يؤدي إلى صعوبة كبيرة في تحديد كيفية مساعدة هؤلاء الأطفال.
    A port State may also carry out such inspections at the request of another State in order to assist such other State in enforcement of its laws. UN ولدولة الميناء أن تقوم بهذا التفتيش بناء على طلب دولة أخرى من أجل مساعدة تلك الدولة في إنفاذ قوانينها.
    Its regional networks now covered 145 Article 5 Parties and its programme to assist such Parties in raising awareness was providing significant help to national ozone units. UN وتشمل شبكاته الإقليمية الآن 145 من الأطراف العاملة بموجب المادة 5، كما أن برنامجه الرامي إلى مساعدة تلك الأطراف في زيادة الوعي توفر مساعدة هامة لوحدات الأوزون المحلية.
    It was important, therefore, that development partners of least developed countries assist such countries in their trade and investment negotiations to prevent further erosion of their tax base. UN ومن الضروري بالتالي أن يقدم الشركاء الإنمائيون لأقل البلدان نموا المساعدة لهذه البلدان في مفاوضاتها التجارية والاستثمارية، تجنبا لحدوث تدهور إضافي في قاعدتها الضريبية.
    One delegation suggested that advanced centres of training and research should now be set up in the southern countries and the United Nations development system should assist such ventures. UN واقترح أحد الوفود إنشاء مراكز متقدمة للتدريب والبحث في بلدان الجنوب، وأن يقدم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة لهذه المشاريع.
    3. Welcomes the invitations to the Executive Director of the United Nations Environment Programme to attend Antarctic Treaty Consultative Meetings in order to assist such meetings in their substantive work, and urges the parties to continue to do so for future consultative meetings; UN ٣ - ترحب بالدعوات الموجهة إلى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات الاستشارية المتعلقة بمعاهدة أنتاركتيكا لكي يتسنى له تقديم المساعدة إلى هذه الاجتماعات في أعمالها الموضوعية، وتحث اﻷطراف على مواصلة ذلك بالنسبة للاجتماعات الاستشارية المقبلة؛
    A further decision was taken to assist such countries resolutely to move towards a democratic system of government. UN واتخذ قرار آخر بمساعدة هذه البلدان على نحو ثابت في التحرك صوب اعتماد نظام ديمقراطي للحكم.
    UNCTAD should assist such groupings in those efforts, while keeping under review their impact on the evolution of the multilateral trading system. UN وعلى الأونكتاد أن يساعد هذه المجموعات في هذه الجهود، مبقياً قيد الاستعراض آثارها على تطور نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Member States could assist such countries by providing technical assistance in the form of data, equipment and software for data reception, processing and analysis, expert consultants and technical literature and documentation. UN ويمكن للدول اﻷعضاء أن تساعد هذه البلدان عن طريق تقديم مساعدة تقنية في شكل بيانات ومعدات وبرامجيات لاستقبال البيانات وتجهيزها وتحليلها وتوفير خبراء استشاريين ومنشورات ووثائق تقنية.
    (b) Step up its efforts to counter migrant-smuggling and trafficking in persons, especially women and children, inter alia by taking appropriate steps to detect the illegal or clandestine movements of migrant workers and their families and punish the criminals and/or groups who orchestrate or assist such movements. 6. Follow-up and dissemination UN (ب) تكثيف جهودها من أجل مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، عن طريق جملة أمور منها اتخاذ الخطوات المناسبة لكشف العمليات غير القانونية أو السرية لنقل العمال المهاجرين وأسرهم ومعاقبة من ينظمها أو يساعد فيها من المجرمين و/أو الجماعات.
    Specialist torture and trauma services exist in all Australian States and Territories to assist such people. UN وتوجد خدمات تخصصية للتعذيب والصدمات في جميع الولايات والأقاليم الأسترالية لمساعدة هؤلاء الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more