"assist the people" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة شعب
        
    • بمساعدة شعب
        
    • مساعدة الشعب
        
    • المساعدة لشعب
        
    • مساعدة سكان
        
    • تساعد شعب
        
    • يساعد شعب
        
    • بمساعدة الشعب
        
    • ومساعدة الشعب
        
    • نساعد شعب
        
    • المساعدة إلى سكان
        
    For its part, Pakistan has been making all possible efforts to assist the people of Afghanistan. UN وإن باكستان، من جهتها، تبذل جميع الجهود الممكنة من أجل مساعدة شعب أفغانستان.
    The Council had also urged the Somali side to work towards peace and had invited the League of Arab States, the Organization of the Islamic Conference and neighbouring States to assist the people of Somalia. UN كما حث المجلس الجانب الصومالي على العمل من أجل السلم ودعا جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والدول المجاورة إلى مساعدة شعب الصومال.
    The international community has a clear responsibility to assist the people of Iraq to achieve peace and stability, so that the unity of Iraq as a nation is preserved, and the territorial integrity of Iraq as a State is not compromised. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية واضحة تجاه مساعدة شعب العراق على تحقيق السلام والاستقرار، بحيث يمكن الحفاظ على وحدة العراق كدولة، بدون المساس بسلامته الإقليمية.
    Reaffirming its commitment to assist the people of Burundi to achieve a lasting political solution, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة شعب بوروندي على التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Such attacks directed against the people and institution whose only aim is to assist the people of Iraq and others elsewhere deserve the strongest condemnation of the whole international community. UN وأي هجمات من هذا القبيل توجه ضد الناس والمؤسسة التي لا تبغي سوى مساعدة الشعب العراقي وغيره في أماكن أخرى تستحق أن يدينها المجتمع الدولي أشد إدانة.
    It appealed to Member States and concerned organizations to assist the people of Iraq in their efforts to reform their institutions and rebuild their country, and to contribute to conditions of stability and security. UN وناشد الدول الأعضاء والمنظمات المعنية أن تقدم المساعدة لشعب العراق في جهوده الرامية إلى إصلاح مؤسساته، وإعادة بناء بلده، وأن تساهم في تهيئة ظروف الاستقرار والأمن.
    It congratulates the Representative of the Secretary-General, the staff of the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau (UNOGBIS) and the Members of the United Nations for all they have done to assist the people of Guinea-Bissau in this task. UN ويهنئ ممثل الأمين العام، وموظفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على كل ما قاموا به بإخلاص من أجل مساعدة شعب غينيا - بيساو في هذه المهمة.
    28. The Conference expressed its gratitude and appreciation for the initiative of His Highness Sheikh Hamad Bin Khalifah Al Thani, Emir of the State of Qatar and Chairman of the 9th Islamic Summit Conference on the establishment of a fund to assist the people of Afghanistan. UN أعرب المؤتمر عن شكره وتقديره لمبادرة حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر رئيس مؤتمر القمة الإسلامي التاسع بشأن تأسيس صندوق مساعدة شعب أفغانستان.
    As in all post-conflict situations, the international community should continue to assist the people of Timor-Leste in the coming years. UN وعلى غرار جميع حالات ما بعد الصراع، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة شعب تيمور - ليشتي في السنوات القادمة.
    Tanzania has repeatedly stated that we have no other interest in Burundi than to assist the people of that country to live in peace with one another within their boundaries. UN وقد أعربت تنزانيا مرارا عن عدم وجود أي مصلحة لها في بوروندي سوى مساعدة شعب ذلك البلد على العيش في سلام فيما بينهم ضمن حدودهم.
    Paying tribute to the humanitarian work being undertaken by United Nations agencies and non-governmental organizations in difficult conditions to assist the people of Somalia, UN وإذ يشيد باﻷعمال اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ظروف صعبة بهدف مساعدة شعب الصومال،
    Paying tribute to the humanitarian work being undertaken by United Nations agencies and non-governmental organizations in difficult conditions to assist the people of Somalia, UN وإذ يشيد باﻷعمال اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ظروف صعبة بهدف مساعدة شعب الصومال،
    In that connection, his delegation supported the efforts of the African Union, through its Peace and Security Council, to assist the people of the Democratic Republic of the Congo in finding a comprehensive and lasting solution to the challenges facing them. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يدعم جهود الاتحاد الأفريقي، من خلال مجلس السلام والأمن التابع له، في مساعدة شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في العثور على حل شامل دائم للتحديات التي يواجهها.
    To that end, the United Nations intends to continue working closely with the African Union and ECOWAS to assist the people of Côte d'Ivoire in achieving a peaceful and durable settlement of the crisis. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتزم الأمم المتحدة مواصلة العمل على نحو وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل مساعدة شعب كوت ديفوار على تحقيق تسوية سلمية ودائمة للأزمة.
    31. The objectives of the oil embargo against South Africa were, inter alia, to assist the people of South Africa in their struggle to eliminate apartheid and to establish a united, democratic and non-racial society in that country. UN ٣١ - كانت أهداف الحظر المفروض على توريد النفط الى جنوب افريقيا ترمي، في جملة أمور، الى مساعدة شعب جنوب افريقيا في كفاحه للقضاء على الفصل العنصري وإقامة مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري في ذلك البلد.
    Reaffirming its commitment to assist the people of Burundi to achieve a lasting political solution, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة شعب بوروندي على التوصل إلى حل سياسي دائم،
    The Conference also welcomed the agreement concluded with the Secretary General for expanding the areas of cooperation with the OIC in order to assist the people of the Southern Provinces of Thailand to realize these objectives. UN كما رحب المؤتمر بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الأمين العام والذي يقضي بتوسيع مجالات التعاون مع المنظمة من أجل مساعدة الشعب في المقاطعات الجنوبية في تايلند من تحقيق تلك الأهداف.
    Member States, in partnership with the Government of Kazakhstan, should strengthen their efforts to assist the people of Semipalatinsk. UN ولذلك، فإنه ينبغي للدول الأعضاء بالشراكة مع حكومة كازاخستان تعزيز جهودها في سبيل مساعدة سكان سيميبالاتينسك.
    In accordance with its mandate from the Security Council, UNAMI stands ready to assist the people and the Government of Iraq to overcome their differences and focus on building a peaceful, democratic and prosperous country. UN والبعثة مستعدة، وفقا للولاية التي أناطها بها مجلس الأمن، أن تساعد شعب العراق وحكومته في التغلب على خلافاتهما، والتركيز على بناء بلد يسوده السلام والديمقراطية والازدهار.
    The international community has an obligation to assist the people of Western Sahara in their quest for freedom and independence. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يساعد شعب الصحراء الغربية في سعيه من أجل الحرية والاستقلال.
    Reaffirming its commitment to assist the people of Somalia in re-establishing conditions of normal life, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية،
    6. Urges the Secretary-General to re-double his efforts at the local, regional and national levels, including encouraging broad participation by all sectors of Somali society, to continue the process of national reconciliation and political settlement, and to assist the people of Somalia in rehabilitating their political institutions and economy; UN ٦ - يحث اﻷمين العام على مضاعفة جهوده على المستويات المحلية والاقليمية والوطنية بما في ذلك تشجيع الاشتراك الواسع لجميع قطاعات المجتمع الصومالي، لمواصلة عملية المصالحة الوطنية والتسوية السياسية ومساعدة الشعب الصومالي في إعادة إنعاش مؤسساته السياسية واقتصاده؛
    Secondly, we must assist the people of Afghanistan in their immediate needs. UN وثانيا، يجب أن نساعد شعب أفغانستان على تلبية حاجاته العاجلة.
    All parties must do their utmost to facilitate humanitarian access and protect civilians, and immediately cease acts of violence against those who are working to assist the people of Darfur. UN ولا بد أن تبذل جميع الأطراف قصاراها من أجل تيسير الوصول إلى المساعدة الإنسانية، وحماية المدنيين، والوقف الفوري لأعمال العنف الموجهة ضد من يقومون بتقديم المساعدة إلى سكان دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more