"assistance during" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة أثناء
        
    • المساعدة خلال
        
    • مساعدة أثناء
        
    • والمساعدة أثناء
        
    • مساعدات أثناء
        
    • المساعدة المقدمة خلال
        
    • تقديم المساعدة في أثناء
        
    • من مساعدة خلال
        
    • وللمساعدة خلال
        
    • للمساعدة خلال
        
    • الرعاية أثناء
        
    • والمساعدة خلال فترة
        
    • والمساعدة في أثناء
        
    1992 ● Assistance in the eradication of poverty and support to vulnerable groups, including assistance during the implementation of structural adjustment programmes UN ٢٩٩١ ● المساعدة في القضاء على الفقر ودعم الفئات الضعيفة، بما في ذلك تقديم المساعدة أثناء تنفيذ برامج التكييف الهيكلي
    Emergency humanitarian aid is another priority for His Majesty the King, who has responded to every appeal for assistance during disasters. UN وتمثل المساعدات الإنسانية الطارئة أولوية أخرى لجلالة الملك، الذي استجاب لكل نداء من أجل تقديم المساعدة أثناء الكوارث.
    Legal advice, including information regarding legal rights and opportunities, as well as assistance during police raids. UN :: المشورة القانونية، بما في ذلك المعلومات بشأن الحقوق والفرص القانونية، فضلا عن تقديم المساعدة أثناء غارات الشرطة.
    OHCHR will continue to provide assistance during this process. UN وستواصل المفوضية السامية تقديم المساعدة خلال هذه العملية.
    In paragraph 21 of the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to report to it at its sixty-sixth session on the implementation of the Programme of assistance during 2011. UN وطلبت الجمعية العامة في الفقرة 21 من القرار نفسه إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ برنامج المساعدة خلال عام 2011.
    We would like to express our profound gratitude to the Governments of France and Egypt for their assistance during the illness and bereavement of the late Mr. Mwanawasa. UN وأود أن أعرب عن امتناننا العميق لحكومتي فرنسا ومصر على ما قدمتاه من مساعدة أثناء مرض ووفاة الراحل، السيد مواناواسا.
    The Division had also provided assistance during the session in January 2008. UN وقدمت الشعبة أيضا المساعدة أثناء انعقاد الدورة في كانون الثاني/يناير 2008.
    The Secretary-General also rightly alludes to the critical role of partnerships and international cooperation in providing assistance during complex humanitarian emergencies. UN يشير الأمين العام، بحق أيضا، إلى الدور الأساسي للشراكات والتعاون الدولي في تقديم المساعدة أثناء حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة.
    The need to provide assistance during the post-return and reintegration periods was also underscored. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة توفير المساعدة أثناء فترتي إعادة الضحايا إلى أوطانهم وإدماجهم في المجتمع من جديد.
    In addition, the Office provides assistance during informal dispute resolution and mediation, and in disciplinary matters. UN ويقدم المكتب أيضاً المساعدة أثناء تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية والتوسط وفي المسائل التأديبية.
    The agency provided assistance during humanitarian crises in Cuba, El Salvador, Libya, Mozambique, the Philippines and Sri Lanka. UN وقدمت الوكالة المساعدة أثناء الأزمات الإنسانية في سري لانكا والسلفادور والفلبين وكوبا وليبيا وموزامبيق.
    His duties include the elaboration of minutes and specialized bibliographies, and assistance during the sessions of the Court. UN وتشمل مهامه إعداد المحاضر والببليوغرافيا المتخصصة وتقديم المساعدة أثناء دورات المحكمة.
    Headquarters provides guidance throughout the project process, reviews and approves the project at critical design phases as part of the senior oversight committee and provides assistance during construction. UN ويقدم المقر التوجيه طوال تنفيذ عملية المشروع، ويجري استعراض المشروع ويقره في مراحل التصميم الحرجة كجزء من لجنة الإشراف الرفيعة المستوى ويوفر المساعدة خلال التشييد.
    54. The Office of the Prosecutor responded to a total of 90 requests for assistance during the reporting period. UN 54 - استجاب مكتب المدعي العام لما مجموعه 90 طلبا من طلبات المساعدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In addition, UNLB personnel provided assistance during the liquidation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم موظفو قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات المساعدة خلال عملية التصفية.
    In addition, 210 children released in 2010 continued to receive assistance during 2011. UN وإضافة إلى ذلك، واصل 210 أطفال كان قد أُطلق سراحهم في عام 2010 تلقي المساعدة خلال عام 2011.
    169. The External Audit is thankful to the management and the staff of UNIDO for their cooperation and assistance during audit. UN 169- يُعرب مراجع الحسابات الخارجي عن شكره لإدارة وموظفي اليونيدو على تعاونهم وما قدّموه من مساعدة أثناء مراجعة الحسابات.
    They apply to the different phases of displacement, providing protection against arbitrary displacement, access to protection and assistance during displacement and guarantees during return or alternative settlement and reintegration. UN وهي تنطبق على مختلف مراحل التشريد، وتوفّر الحماية من التشريد التعسفي، فضلاً عن الحماية والمساعدة أثناء التشريد والضمانات اللازمة أثناء العودة أو التوطن البديل وإعادة الاندماج.
    Many of the returning refugees had received assistance during their exile, as well as limited training and education; some also had had the opportunity to work. UN ذلك أن العديد من اللاجئين العائدين كانوا قد حصلوا على مساعدات أثناء فترة لجوئهم، كما حصلوا على قدر محدود من التدريب والتعليم؛ وأتيحت لبعضهم أيضاً فرص العمل.
    Funding for assistance during legal proceedings UN تمويل المساعدة المقدمة خلال الإجراءات القانونية
    Measures were also needed to avoid duplication and competition in the delivery of assistance during major disasters. UN وشـدد علـى أن الأمر يقتضي أيضا اتخاذ تدابيـر لتفادي الازدواجية والمنافسة على تقديم المساعدة في أثناء الكوارث الكبرى.
    The Subcommittee wishes to express its gratitude to the Argentine authorities for their cooperation and assistance during the visit. UN وتود اللجنة الفرعية أن تعرب عن امتنانها للسلطات الأرجنتينية على ما أبدته من تعاون وما قدمته من مساعدة خلال الزيارة.
    General temporary assistance at approximately five work-months at the General Service level would provide for the replacement of staff during extended sick leave and maternity leave and for assistance during peak workload periods. UN أما المساعدة المؤقتة العامة اللازمة لنحو ٥ أشهر عمل بمستوى الخدمات العامة، فستغطي تكاليف الاستعاضة عن الموظفين خلال اﻹجازات المرضية الممتدة أو اجازات اﻷمومة وللمساعدة خلال فترات ذروة العمل.
    The CCA produced an in-depth analysis of key development issues and consensus with partners on needed focus areas of assistance during the 2002-2006 programme cycle. UN وأسفر التقييم القطري المشترك عن تحليل متعمق للمسائل الإنمائية الرئيسية، وعن توافق في الآراء مع الشركاء بشأن مجالات التركيز الضرورية للمساعدة خلال دورة برامج الفترة 2002-2006.
    404. In the case of pregnant women, the Plan provides for early detection of pregnancy, prenatal care and assistance during and after childbirth. UN 404- وفي حالة النساء الحوامل، تنص الخطة على تقديم خدمات الكشف المبكر عن الحمل، وخدمات الرعاية أثناء الحمل وقبل الولادة، والمساعدة أثناء الولادة وبعدها.
    A most significant achievement had been the elaboration, through a collaborative effort involving distinguished legal experts and representatives of United Nations and other organizations, of guiding principles for the prevention of arbitrary displacement, protection and assistance during displacement and solutions through safe return, resettlement and reintegration. UN وكان من أهم المنجزات القيام، من خلال مجهود تعاوني اشترك فيه خبراء قانونيون متميزون وممثلون عن اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى بوضع مبادئ توجيهية لمنع التشريد التعسفي، وتقديم الحماية والمساعدة خلال فترة التشرد، والتوصل إلى حلول عن طريق العودة اﻵمنة وإعادة التوطين وإعادة اﻹدماج.
    The adoption by the Parties of measures to ensure that IDPs, refugees and all other victims of conflict live in conditions of safety and dignity, and in full respect for their equal rights, in all phases of displacement, including prevention of all forms of forced displacement, protection and assistance during displacement and during voluntary return, resettlement and reintegration. UN 220 - اعتماد الأطراف لتدابير تكفل أن يعيش النازحون واللاجئون وجميع ضحايا النزاع في ظروف آمنة وكريمة تحترم فيها حقوقهم المتساوية الاحترام الكامل، وذلك بوسائل من بينها الوقاية من التعرض للنزوح القسري وتوفير الحماية والمساعدة في أثناء النزوح وأثناء العودة الطوعية، والتوطين وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more