In the field of legislative assistance and legal advice, Algeria identified the need for assistance in relation to cybercrime and money-laundering legislation. | UN | ففي مجال المساعدة التشريعية والمشورة القانونية، أشارت الجزائر إلى حاجتها إلى المساعدة فيما يتعلق بتشريعات بشأن جرائم الفضاء الحاسوبي وغسل الأموال. |
Less attention has been paid, at least until recent years, to requests that other States take measures and provide assistance in relation to confiscation of the proceeds of crime. | UN | وكان يولى اهتمام أقل، على الأقل حتى السنوات الأخيرة، إلى الطلبات بأن تتخذ الدول تدابير وأن تقدم المساعدة فيما يتعلق بمصادرة العائدات المتأتية من الجريمة. |
In the field of legislative assistance and legal advice, Algeria identified the need for assistance in relation to cybercrime and money-laundering legislation. | UN | ففي مجال المساعدة التشريعية والمشورة القانونية، أشارت الجزائر إلى حاجتها إلى المساعدة فيما يتعلق بتشريعات بشأن جرائم الفضاء الحاسوبي وغسل الأموال. |
In one country, decisions regarding the provision of assistance in relation to fiscal offences rested with the Attorney General, which made such decisions on a discretionary, case-by-case basis. | UN | وفي أحد البلدان، يضطلع النائب العام باتخاذ القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة فيما يتصل بالجرائم المالية حسب تقديره وتبعًا للحالة. |
His Government concurred with other States in doubting the need for a mechanism of assistance in relation to reservations recommended by the Commission. | UN | وقال إن حكومته تتفق مع الدول الأخرى في تشككها في مدى الحاجة إلى آلية للمساعدة فيما يتعلق بالتحفظات التي توصي بها اللجنة. |
Therefore, the Secretariat will request the regional groups concerned to determine the least developed countries that will receive some assistance in relation to their participation. | UN | لذلك ، ستطلب اﻷمانة الى المجموعات الاقليمية المعنية أن تحدد ما هي أقل البلدان نموا التي ستتلقى قدرا من المساعدة فيما يتعلق بمشاركتها . |
Through the relevant units at its headquarters and in the regions, ILO provides assistance in relation to its equality standards through legislative drafting, training, technical advisory services, capacity-building and awareness-raising activities. | UN | وتقوم منظمة العمل الدولية، عن طريق الوحدات ذات الصلة في مقرها وفي المناطق، بتوفير المساعدة فيما يتعلق بمستوياتها الخاصة بالمساواة وذلك عن طريق أنشطة صياغة التشريعات، والتدريب، والخدمات الاستشارية التقنية، وبناء القدرات، والتوعية. |
assistance in relation to implementation of article 37 (Cooperation with law enforcement authorities) was identified by the highest number of States parties. | UN | 33- وقد طلب المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 37 (التعاون مع سلطات إنفاذ القانون) أكبر عدد من الدول الأطراف. |
93. Although ready to cooperate in that area, the French authorities have not yet received any request for mutual assistance in relation to offences involving enforced disappearance. | UN | 93- ورغم استعداد السلطات الفرنسية الكامل في هذا الصدد، فإنها تلاحظ أنه لم يوجه إليها إلى اليوم أي طلب للحصول على المساعدة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري. |
The incumbent is responsible for a wide range of related duties, including the provision of assistance in relation to representatives of the parties, all kinds of visitors, host-country matters, the drafting of letters and other correspondence, as well as for organizing meetings and conferences and managing the agenda of the Registrar. | UN | وهو مسؤول عن مجموعة كبيرة من المهام ذات الصلة، بما في ذلك تقديم المساعدة فيما يتعلق بممثلي الأطراف، وجميع أنواع الزوار، وشؤون البلد المضيف، وإعداد الرسائل وغيرها من أشكال المراسلة، وتنظيم الاجتماعات والندوات، وإدارة برنامج رئيس قلم المحكمة. |
A majority of States parties were able to grant assistance in relation to offences for which legal persons might be held liable, but only a small percentage provided examples of actual cases. | UN | 7- وذكرت غالبية الدول الأطراف أنه يمكنها توفير المساعدة فيما يتعلق بالجرائم التي يمكن تحميل الأشخاص الاعتباريين مسؤوليتها، ولكن نسبة مئوية قليلة منها قدَّمت أمثلة لحالات واقعية. |
37. Morocco made reference to substantive and procedural requirements for the provision of assistance in relation to criminal proceedings, as well as challenges encountered by the national authorities in this field. | UN | 37- أشار المغرب إلى الشروط الموضوعية والإجرائية اللازم توفرها لتقديم المساعدة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية، وكذلك إلى التحديات التي تواجهها السلطات الوطنية في هذا المجال. |
64. The Mechanism routinely receives requests by national authorities or parties to national proceedings for assistance in relation to national investigations and trials of individuals charged in relation to the genocide in Rwanda or the conflicts in the former Yugoslavia. | UN | 64 - تتلقى الآلية بشكل منتظم طلبات من سلطات وطنية أو من أطراف في الإجراءات القضائية الوطنية للحصول على المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات والمحاكمات الوطنية المتعلقة بالأشخاص الموجهة لهم تُهم ذات صلة بالإبادة الجماعية في رواندا أو بالنـزاعات في يوغوسلافيا السابقة. |
60. The Mechanism routinely receives requests by national authorities or parties to national proceedings for assistance in relation to national investigations and trials of individuals charged in relation to the genocide in Rwanda or the conflicts in the former Yugoslavia. | UN | 60 - تتلقى الآلية بشكل منتظم طلبات من السلطات الوطنية أو من أطراف في الإجراءات القضائية الوطنية للحصول على المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات والمحاكمات الوطنية المتعلقة بالأشخاص الموجهة لهم تُهم ذات صلة بالإبادة الجماعية في رواندا أو بالنـزاعات في يوغوسلافيا السابقة. |
A majority of States parties were able to grant assistance in relation to offences for which legal persons may be held liable, but only a small percentage provided examples of actual cases. | UN | 3- وكان بوسع أغلبية الدول الأطراف أن تمنح المساعدة فيما يتعلق بالجرائم التي يجوز فيها تحميل المسؤولية للشخصيات الاعتبارية، إلا أنَّ نسبة مئوية ضئيلة من هذه الدول فقط هي التي قدَّمت أمثلة على حالات حقيقية. |
A majority of States parties were able to grant assistance in relation to offences for which legal persons may be held liable, but only a small percentage provided examples of actual cases. | UN | 36- وكان بوسع أغلبية الدول الأطراف أن تمنح المساعدة فيما يتعلق بالجرائم التي يجوز فيها تحميل المسؤولية للشخصيات الاعتبارية، إلا أن نسبة مئوية ضئيلة من هذه الدول فقط هي التي قدَّمت أمثلة لحالات حقيقية. |
It also extends such assistance in relation to the TRIPS agreement to those developing countries that are not members of WIPO but are members of the World Trade Organization. | UN | وينص الاتفاق أيضا على تقديم هذه المساعدة فيما يتصل بالاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة إلى البلدان النامية غير الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية لكنها أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
:: Specialized training for PNTL in human rights and assistance in relation to strengthening disciplinary/accountability systems | UN | :: توفير التدريب المتخصص للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة فيما يتصل بتعزيز الأنظمة التأديبية/أنظمة المساءلة |
65. With respect to the recommendation of the Commission on mechanisms of assistance in relation to reservations to treaties, the technical assistance mentioned should be available only at the request of States. | UN | 65 - واختتمت قائلة إنه فيما يتعلق بتوصية اللجنة بشأن آليات المساعدة فيما يتصل بالتحفظات على المعاهدات، لا ينبغي تقديم المساعدة التقنية المذكورة إلا بناء على طلب الدول. |
From June 2002 to June 2004, only a few States reported that they had received, sent or executed requests for assistance in relation to illicit traffic by sea. | UN | وخلال الفترة من حزيران/يونيه 2002 إلى 2004، أفادت دول قليلة أنها تلقت أو أرسلت أو نفذت طلبات للمساعدة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع عن طريق البحر. |
4. I am grateful to the staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for their highly professional assistance in relation to the mandate, to William Abresch, and to Sarah Knuckey and Jason Morgan-Foster of the Project on Extrajudicial Executions at New York University Law School, who provided invaluable expert assistance and advice. | UN | وإنني ممتن لموظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على مساعدتهم التي اتسمت بمهنية عالية فيما يتصل بإنجاز الولاية، وكذلك لويليام أبريش، وسارة كنوكي، وجاسون مورغان فوستر، العاملين في المشروع المتعلق بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء في كلية القانون بجامعة نيويورك، على تقديمهم مساعدة متخصصة ومشورة ذواتي قيمة بالغة. |
To-date, authorities in Vanuatu have made a number of requests for, and provided assistance in relation to several requests for mutual legal assistance. | UN | وحتى تاريخه، قدمت سلطات فانواتو عدداً من الطلبات للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وقدمت هذه المساعدة في ما يتعلق بالعديد من الطلبات. |