"assistance that the" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة التي
        
    • بالمساعدة التي
        
    The same is true in Tunisia, to which I have sent a mission this week to explore the possible assistance that the United Nations could provide. UN وينطبق الشيء نفسه على تونس، التي أوفدت بعثة إليها في هذا الأسبوع لاستكشاف المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة تقديمها.
    The participants also exchanged views on the kind of assistance that the European Commission could provide under the European Neighbourhood Policy Action Plan. UN كما تبادل المشاركون وجهات النظر حول نوع المساعدة التي يمكن للمفوضية الأوروبية أن تقدمها بموجب خطة العمل الأوروبية المتعلقة بسياسة الجوار.
    These measures helped to make the College more efficient and effective and served as a demonstration of the kind of assistance that the College can provide to its clients. UN وساعدت هذه التدابير على زيادة كفاءة الكلية وفعاليتها وبينت نوع المساعدة التي يمكن للكلية تقديمها لعملائها.
    It would also be a fundamental objective of any such agreement to spell out the forms of assistance that the United Nations would provide to that end. UN كما أن أي اتفاق من هذا القبيل من شأنـه أن يستهدف أساسا تحديد أشكال المساعدة التي ستقدمها الأمم المتحدة لهذا الغرض.
    He would appreciate the Special Rapporteur's comments on that subject, particularly with respect to the assistance that the international community could provide. UN وسيكون من دواعي تقديره أن يعقب المقرر الخاص على هذا الموضوع، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي.
    I am also deeply grateful for the assistance that the members of the Security Council have given us. UN كما أنني ممتن جداً لأعضاء مجلس الأمن على المساعدة التي قدموها لنا.
    We appreciate the assistance that the IAEA has provided through expert services, equipment and human resource development in helping us to establish and improve all these facilities. UN ونقدر المساعدة التي قدمتها لنا الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن طريق الخدمات الاستشارية والمعدات وتطوير الموارد البشرية لتمكيننا من تأسيس وتحسين جميع هذه المرافق.
    In this regard, I am confident that Palau's membership in the United Nations will enable it to benefit from the assistance that the United Nations and its specialized agencies can offer. UN وفي هذا الشأن، أنا واثق بأن عضوية بالاو في اﻷمم المتحدة ستمكنها من الاستفادة من المساعدة التي يمكـــــن لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تقدمها لها.
    The United Nations remains ready to provide any assistance that the Government of the Sudan may request for North Sudan, including assistance on residual Comprehensive Peace Agreement and post-referendum issues. UN وتظل الأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة التي قد تطلبها حكومة السودان لشماله، بما في ذلك المساعدة في المسائل المتبقية في إطار اتفاق السلام الشامل ومسائل ما بعد الاستفتاء.
    Political inclusiveness, in particular women's political participation as well as that of minorities and other underrepresented groups, remains crucial for stable democracy, and is an important consideration in the assistance that the United Nations provides. UN إن الشمول السياسي، وعلى وجه الخصوص المشاركة السياسية للمرأة وأيضا مشاركة الأقليات وغيرها من المجموعات الناقصة التمثيل، ما يزال حاسما بالنسبة إلى الديمقراطية المستقرة، وهو اعتبار هام في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Finally, the Director assured the members of the Commission that the Secretariat would continue making every effort, within the financial resources available, to provide the assistance that the Commission requires for the discharge of its functions. UN وأخيرا، أكد المدير أن اللجنة والأمانة العامة ستظلان تبذلان قصارى الجهود، في نطاق الموارد المتاحة لتوفير المساعدة التي تحتاجها اللجنة في اضطلاعها بمهامها.
    The participation of the Centre in this conference enabled it to understand better the evolution of States' positions on this issue, as well as to explore areas of possible future assistance that the Centre could provide. UN وأسفرت مشاركة المركز في هذا المؤتمر عن تمكينه من تحسين فهمه لتطور مواقف الدول بشأن هذه المسألة فضلا عن استكشاف مجالات المساعدة التي يمكن أن يقدمها المركز في المستقبل.
    It is therefore crucial that we examine the measures that must be taken to improve the response capacity of affected countries and the assistance that the international community can provide in that regard. UN لذا فإن من الأهمية بمكان أن ندرس الإجراءات الواجب اتخاذها لتحسين قدرة البلدان المتضررة على الاستجابة ولتحسين المساعدة التي يمكن أن تقدمها الأسرة الدولية في هذا الإطار.
    It also draws attention to the need for a viable financial mechanism to sustain the assistance that the United Nations would provide to the Extraordinary Chambers for the duration of their operation. UN ويسترعي التقرير الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى إنشاء آلية مالية قابلة للاستمرار لتمويل المساعدة التي ستقدمها الأمم المتحدة إلى الدوائر الاستثنائية طوال فترة عملها.
    In order to address those needs, I have invited States to inform me of any specific areas in which they might require technical assistance and have adapted the assistance that the Organization currently offers in the light of their responses. UN ومن أجل تلبية هذه الاحتياجات، دعوت الدول إلى إحاطتي علما بأي مجالات محددة تكون فيها بحاجة إلى مساعدة تقنية، كما كيَّفت المساعدة التي تقدمها المنظمة حاليا في ضوء ردود تلك الدول.
    There is much that the United Nations will have to do, also. In particular, I shall have to secure voluntary contributions to fund the assistance that the United Nations is to provide under the Agreement. UN كذلك سوف يتعيَّن على الأمم المتحدة أن تقوم بالكثير من جانبها وبالذات سوف يقتضي الأمر مني تأمين التبرعات اللازمة لتمويل المساعدة التي سوف تقدمها الأمم المتحدة بموجب الاتفاق.
    The assistance that the governments of developing countries can provide to their exporting firms in defending their cases in the investigation processes in the importing countries is often very limited. UN وكثيرا ما تكون المساعدة التي يمكن أن تقدمها حكومات البلدان النامية إلى شركاتها المصدرة في الدفاع عن قضاياها في اجراءات التحقيق في البلدان المستوردة محدودة جدا.
    In the endeavour to restructure education and to eliminate the distortions and inadequacies in that area, the assistance that the United Nations Programme has provided was and still is indispensable. UN أما المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة في سبيل إعادة هيكلة التعليم وإزالة الشوائب وجوانب النقص في ذلك المجال، فهي كانت ولا تزال أساسية.
    Sri Lanka remains fully prepared to extend any other form of assistance that the Government of Pakistan may require and will continue to support the work of the United Nations as a contributor to the Central Emergency Response Fund. UN ولا تزال سري لانكا مستعدة تماما لتقديم أي شكل آخر من أشكال المساعدة التي قد تطلبها حكومة باكستان، وستستمر في دعم عمل الأمم المتحدة بوصفها أحد المساهمين في الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    We take note of the assistance that the Agency provides to its member States in strengthening their national systems of accounting for and control of nuclear materials and radioactive substances and their nuclear safety and security systems. UN ونحيط علما بالمساعدة التي تقدمها الوكالة إلى الدول الأعضاء في مجال تعزيز النظم الوطنية لحصر المواد النووية والمشعة ومراقبتها، ونظم الأمن النووي والحماية المادية للمواد النووية.
    We take note of the assistance that the Agency provides to its Member States in strengthening their national systems of accounting for and control of nuclear and other radioactive materials, the systems of nuclear safety and security. UN ونحيط علما بالمساعدة التي تقدمها الوكالة إلى الدول الأعضاء في تعزيز أنظمتها الوطنية لحصر ومراقبة المواد النووية والمواد المشعة الأخرى وأنظمة السلامة والأمن النوويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more