"assistance to the victims of" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة لضحايا
        
    • المساعدة إلى ضحايا
        
    • لمساعدة ضحايا
        
    • مساعدات إلى ضحايا
        
    • المعونة لضحايا
        
    • المساعدة الإنسانية لضحايا
        
    • المساعدة اللازمة لضحايا
        
    • المساعدة المقدمة الى ضحايا
        
    Providing assistance to the victims of conflict is a moral imperative and must be pursued as a complement to action directed at the resolution of the conflict itself. UN إن توفير المساعدة لضحايا النزاع حتمية أخلاقية، ويجب أن تقدم هذه المساعــدات كجزء مكمل لﻹجراءات الموجهة لحل النزاع نفسه.
    I would be remiss if I failed to use this opportunity to make special mention of the importance of providing assistance to the victims of landmines. UN ولن أفوت هذه الفرصة للإشارة بصفة خاصة إلى أهمية توفير المساعدة لضحايا الألغام البرية.
    It was committed to its implementation, including stricter penalties for violence against women and the provision of assistance to the victims of such violence. UN وهي ملتزمة بتنفيذه، بما في ذلك العقوبات المشددة على العنف ضد المرأة وتقييم المساعدة لضحايا هذا العنف.
    He asked whether those law reforms included assistance to the victims of trafficking. UN وسأل ما إذا كانت القوانين الجديدة تتضمن تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار.
    The other humanitarian aspects of the assistance to the victims of chemical weapons should be explored and brought to fruition. UN وينبغي استكشاف الجوانب الإنسانية الأخرى لمساعدة ضحايا الأسلحة الكيميائية وينبغي أن تؤتي أكلها.
    Commitment VIII. Compensation and/or assistance to the victims of human rights violations UN الالتزام الثامن: تقديم تعويضات و/أو مساعدات إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    In the meantime, a large part of the UNICEF protection programme is committed to providing assistance to the victims of sexual violence. UN وفي الوقت نفسه، خصص جزء كبير من برنامج اليونيسيف للحماية لتقديم المساعدة لضحايا العنف الجنسي.
    I also wish to underline the priority that should be given to providing assistance to the victims of terrorism. UN وأود أيضا أن أشدد على الأولوية التي ينبغي إيلائها لتقديم المساعدة لضحايا الإرهاب.
    It was also important for the Organization and individual Member States to provide assistance to the victims of sexual exploitation and abuse. UN ومن المهم أيضا للمنظمة وفرادى الدول الأعضاء توفير المساعدة لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    assistance to the victims of the political antagonisms resulting from the process of dismantling apartheid must also be given the greatest attention, and international solidarity on their behalf should be intensified. UN كما ينبغي أن تجد المساعدة لضحايا النزاعات السياسية الناجمة عن عملية القضاء على الفصل العنصري، الاهتمام اﻷكبر وأن يتضاعف جهود التضامن الدولي معهم.
    At the same time, the system should ensure the neutrality and impartiality of emergency assistance, as any attempt to politicize the delivery of assistance to the victims of a disaster might well lead to the failure of the entire operation. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يضمن النظـام حيدة وعدم تحيز المساعدة الغوثية، إذ أن أية محاولـة ﻹضفاء الطابع السياسي على تسليم المساعدة لضحايا أية كارثة قد يؤدي إلى فشل العملية برمتها.
    2. Notes with satisfaction the national efforts of Uganda to provide assistance to the victims of the earthquake; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح الجهود الوطنية التي تبذلها أوغندا لتوفير المساعدة لضحايا الزلزال؛
    assistance to the victims of the political antagonisms resulting from the process of dismantling apartheid must also be given the greatest attention, and international solidarity on their behalf should be intensified. UN كما ينبغي أن تجد المساعدة لضحايا النزاعات السياسية الناجمة عن عملية القضاء على الفصل العنصري، الاهتمام اﻷكبر وأن يتضاعف جهود التضامن الدولي معهم.
    2. Notes with satisfaction the national efforts of Uganda to provide assistance to the victims of the earthquake; UN ٢ - تلاحظ مع اﻹرتياح الجهود الوطنية التي تبذلها أوغندا لتوفير المساعدة لضحايا الزلزال؛
    58. The Board invites Governments to provide contributions to allow the Fund to expand and provide assistance to the victims of slavery. UN 58 - يدعو المجلس الحكومات إلى تقديم تبرعات للسماح للصندوق بالتوسع وتقديم المساعدة لضحايا الرق.
    48. She noted that the Federal Act on assistance to the victims of Offences protected both men and women victims. UN 48- ولاحظت أن القانون الاتحادي الخاص بتقديم المساعدة إلى ضحايا الجرائم يحمي الضحايا من الرجال والنساء على السواء.
    Accordingly, Her Majesty's standing and experience qualify her to provide assistance to the victims of serious crimes. UN ووفقا لذلك، فإن مركز جلالتها وخبرتها يؤهلانها لتقديم المساعدة إلى ضحايا الجرائم الخطيرة.
    The SACC was instrumental in providing assistance to the victims of apartheid. UN وأدى مجلس كنائس جنوب أفريقيا دورا كبيرا في تقديم المساعدة إلى ضحايا نظام الفصل العنصري.
    assistance to the victims of the political antagonisms resulting from the process of dismantling apartheid must also be given the greatest attention, and international solidarity on their behalf should be intensified. UN وينبغي إيلاء جل الاهتمام لمساعدة ضحايا النزاعات السياسية الناجمة عن عملية القضاء على الفصل العنصري، كما ينبغى تكثيف التضامن الدولي معهم.
    China had provided some RMB 2.3 million worth of assistance to the victims of cluster munitions in Lebanon and the Lao People's Democratic Republic to help them be reintegrated into their societies. UN وقدَّمت الصين حوالي 2.3 مليون يوان لمساعدة ضحايا الذخائر العنقودية في لبنان وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من أجل مساعدتهم على الاندماج من جديد في مجتمعاتهم.
    VIII. COMPENSATION AND/OR assistance to the victims of HUMAN RIGHTS VIOLATIONS UN ثامنا - تقديم تعويضات و/أو مساعدات إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    The referendum had not in any way impeded the delivery of assistance to the victims of cyclone Nargis as it had been postponed in the 47 townships most affected. UN ومن المؤكد أيضا أن هذا الاستفتاء لم يحل على الإطلاق دون نقل المعونة لضحايا إعصار نارغيس حيث أن الاقتراع قد تم تأجيله في المناطق الأكثر نكبة والتي يبلغ عددها 47 منطقة.
    In the meantime, OIC would continue to provide humanitarian assistance to the victims of violence regardless of their religion or ethnicity, and hoped that an office would be opened in Myanmar to coordinate that assistance, which should never be politicized. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل المنظمة تقديم المساعدة الإنسانية لضحايا العنف بصرف النظر عن ديانتهم أو أصلهم العرقي، وتأمل في فتح مكتب ميانمار لتنسيق هذه المساعدة، التي لا ينبغي أبدا تسييسها.
    The international community must therefore provide assistance to the victims of the floods in Pakistan. UN وعليه، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لضحايا الفيضانات في باكستان.
    III. assistance to the victims of CYCLONE NADIA . 81 - 83 20 UN ثالثا - المساعدة المقدمة الى ضحايا اﻹعصار ناديا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more