"assistance without" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة دون
        
    • المساعدة بدون
        
    A liaison serves as a filter, reducing the need for bureaucratic procedures when officials of the foreign State are legally able and willing to provide assistance without a formal request. UN ويؤدّي مندوب الاتصال دور المرشَّح، فيقلل من الحاجة إلى إجراءات بيروقراطية عندما يكون المسؤولون في الدولة الأجنبية قادرين قانوناً على توفير المساعدة دون طلب رسمي ومستعدِّين لذلك.
    Furthermore, the legislation gives the right to children to ask for assistance without the knowledge of their parents or the persons responsible for their upbringing. UN فضلاً عن ذلك، يعطي هذا التشريع الحق للأطفال في طلب المساعدة دون معرفة والديهم أو معرفة الأشخاص المسؤولين عن تربيتهم.
    Some jurisdictions can provide assistance without any underlying agreement, purely on the basis of reciprocity. UN وتستطيع بعض الولايات القضائية تقديم المساعدة دون أي اتفاق تقوم عليه، على أساس المعاملة بالمثل فحسب.
    Accordingly, it is unrealistic to discuss assistance without addressing the drain on international resources that the Israeli occupation has caused over the years, and continues to cause. UN وبناء عليه، فإنه من غير الواقعي مناقشة المساعدة بدون معالجة استنزاف الموارد الدولية الذي تسبب ولا يزال يتسبب به الاحتلال الإسرائيلي، على مر السنين.
    During the expert's field visits and regional consultations, she found that many relief organizations offer assistance without taking into account the broader needs of children or ensuring effective cooperation. UN وأثناء الزيارات الميدانية والاستشارات الاقليمية التي أجرتها الخبيرة، وجدت أن كثيرا من منظمات اﻹغاثة تقوم بتقديم المساعدة بدون أن تأخذ في الاعتبار الاحتياجات اﻷعم لﻷطفال أو تضمن تعاونا فعالا.
    Some jurisdictions can provide assistance without any underlying agreement, purely on the basis of reciprocity. UN وتستطيع بعض الولايات القضائية تقديم المساعدة دون أي اتفاق تقوم عليه، على أساس المعاملة بالمثل فحسب.
    On the other hand, it would be naive to expect assistance without some conditions pertaining to performance and need. UN ومن ناحية أخرى فمن السذاجة توقع تقديم المساعدة دون بعض الشروط المتصلة باﻷداء والاحتياجات.
    On the other hand, it would be naive to expect assistance without some conditions pertaining to performance and need. UN ومن ناحية أخرى فمن السذاجة توقع تقديم المساعدة دون بعض الشروط المتصلة باﻷداء والاحتياجات.
    The Convention may be used as the basis in requests for mutual legal assistance in criminal matters, although Law 24,767 guarantees assistance without the need for a specific treaty on the matter. UN ويمكن استخدام الاتفاقية كأساس لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، على أنَّ القانون رقم 767 24 يكفل المساعدة دون الحاجة لمعاهدة خاصة في هذا الشأن.
    In such situations, it was unclear whether an affected State could specify conditions on the provision of assistance without having to indicate the scope and type of assistance sought. UN وليس من الواضح في تلك الحالات ما إذا كان يمكن للدولة المتأثرة أن تفرض شروطا على تقديم المساعدة دون أن تحدد نطاق المساعدة المطلوبة ونوعها.
    For doctors, the benefits are the possibility of providing assistance without the necessity to travel, the possibility of teamwork, and improvements in providing medical care via a simple Internet connection. UN أما بالنسبة للأطباء فالفوائد هي إمكانية تقديم المساعدة دون الاضطرار للسفر، وإمكانية العمل ضمن فريق، وتحسين توفير الرعاية الطبية من خلال وصلة إنترنت بسيطة.
    In line with the principle of subsidiarity, international actors should refrain from delivering assistance without prior consultation with, and the explicit consent of, the Government. UN وانسجاما مع مبدأ التبعية، ينبغي للجهات الفاعلة الدولية الكف عن إيصال المساعدة دون إجراء مشاورات مسبقة مع الحكومات المعنية والحصول على موافقتها الصريحة على ذلك.
    However, the Mission will find it increasingly difficult to continue rendering assistance without compromising the support needs of other logistically demanding, mandated tasks. UN ومع ذلك، سيغدو من الصعب على البعثة بصورة متزايدة أن تواصل تقديم المساعدة دون المساس باحتياجات الدعم المطلوب لمهام أخرى مقررة يتطلب أداؤها دعما لوجستيا ضخما.
    Reduction in voluntarism - There is growing resistance in persons to render their assistance without some form of remuneration; UN تدني الإقبال على العمل التطوعي - ما فتئ اعتراض الناس يتزايد على تقديم المساعدة دون تقاضي شكل ما من أشكال المكافأة عليها؛
    1270. In the light of article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party find alternative means to implement the three child policy, other than excluding the fourth child from social service benefits, and ensure that all children have equal access to such assistance without discrimination. UN 1270- وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تجد الدولة الطرف وسائل بديلة لتنفيذ سياسة الأطفال الثلاثة، غير تلك التي تحرم الطفل الرابع من فوائد الخدمة الاجتماعية، وأن تضمن حصول كل الأطفال على هذه المساعدة دون تمييز.
    255. In the light of article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party find alternative means to implement the three child policy, other than excluding the fourth child from social service benefits, and ensure that all children have equal access to such assistance without discrimination. UN 255- وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تجد الدولة الطرف وسائل بديلة لتنفيذ سياسة الأطفال الثلاثة، غير تلك التي تحرم الطفل الرابع من فوائد الخدمة الاجتماعية، وأن تضمن حصول كل الأطفال على امكانات الوصول إلى مثل هذه المساعدة دون تمييز.
    217. As for the request to provide more assistance without discrimination to persons affected by HIV/AIDS, the following should be noted. UN 217- أما فيما يتعلق بطلب منح مزيد من المساعدة بدون تمييز للأشخاص المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فتجدر ملاحظة ما يلي.
    Even where a State is able to provide assistance without a treaty, reliance on the agreed terms of a bilateral or multilateral instrument can assist in bridging diverse legal traditions and cultures, as well as national differences in procedural law. UN فحتى عندما يكون بمقدور الدولة أن تقدِّم المساعدة بدون وجود معاهدة، من شأن الارتكان إلى أحكام متَّفق عليها لصك ثنائي أو متعدِّد الأطراف أن يساعد على التقريب بين التقاليد والثقافات القانونية المتباينة، وكذلك تضييق الاختلافات في القانون الإجرائي للبلدان المختلفة.
    49. Cohesive contingency planning by humanitarian agencies enabled the delivery of humanitarian assistance without major gaps, particularly in Darfur, where attacks against clearly marked humanitarian convoys increased in September and continued throughout the reporting period. UN 49 - ومكن التخطيط المتماسك لحالات الطوارئ من جانب وكالات المساعدة الإنسانية من تقديم هذه المساعدة بدون ثغرات تذكر، لا سيما في دارفور، حيث ازدادت الهجمات ضد قوافل المساعدة الإنسانية الحاملة لعلامات تميزها بوضوح في أيلول/سبتمبر وتواصلت طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Although electoral management bodies are the most likely UNDP counterparts for providing electoral assistance, and the United Nations framework allows such bodies to submit national requests for assistance, many country offices are reluctant to provide assistance without the official approval from the executive for the content of the assistance programme. UN ورغم أن هيئات الإدارة الانتخابية هي نظراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأكثر احتمالا في تقديم المساعدة الانتخابية، وأن إطار عمل الأمم المتحدة يسمح لهذه الهيئات بتقديم الطلبات الوطنية من أجل المساعدة، فإن الكثير من المكاتب القطرية تتردد في تقديم المساعدة بدون الموافقة الرسمية من الجهة التنفيذية على مضمون برنامج المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more