"assisted in the" - Translation from English to Arabic

    • بالمساعدة في
        
    • ساعد في
        
    • وساعدت في
        
    • ساعدت في
        
    • مساعدة في
        
    • وساعد في
        
    • ساعدت على
        
    • وقدمت المساعدة في
        
    • مساعدته في
        
    • ساعدوا في
        
    • وساعد على
        
    • بتقديم المساعدة في
        
    • قدمت المساعدة في
        
    • المساعدة في إعادة
        
    • قدم المساعدة في
        
    In addition, a transition team of contractors assisted in the preparatory activities at Vienna, Beirut and Geneva. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام فريق انتقالي مؤلف من بعض المتعاقدين بالمساعدة في اﻷنشطة التحضيرية في فيينا وبيروت وجنيف.
    In addition, he allegedly assisted in the deportation or expulsion of the majority of Muslim and non-Serb males from the Foča municipality. UN ويُدَّعى فضلا عن ذلك أنه ساعد في إبعاد أو طرد غالبية الذكور المسلمين وغير الصربيين من بلدية فوتشا.
    It assisted in the shipment of more than 175 kg of spent HEU fuel to the Russian Federation. UN وساعدت في شحن أكثر من 175 كيلوغراما من وقود اليورانيوم العالي التخصيب المستهلك إلى الاتحاد الروسي.
    I express my appreciation for the efforts of those Member States who have assisted in the two releases. UN وأعرب عن تقديري لجهود الدول اﻷعضاء التي ساعدت في تنفيذ هاتين العمليتين ﻹطلاق سراح أسرى الحرب.
    During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 611 students, 532 pilgrims, one detainee and in the repatriation of one person. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 611 طالبا و 532 من الحجاج ومحتجز واحد وإعادة شخص واحد إلى وطنه.
    The Office prepared a dossier of relevant documents and assisted in the preparation of my written statement to the Court. UN وأعد المكتب ملفا بالوثائق ذات العلاقة لتنظر فيه المحكمة، وساعد في إعداد بياني المكتوب الذي وجهته إلى المحكمة.
    44. Morocco wished to thank all the parties that had assisted in the settlement of the humanitarian aspects of the Sahara dispute. UN 44 - وأعرب عن رغبة المغرب في توجيه الشكر إلى جميع الأطراف التي ساعدت على تسوية الجوانب الإنسانية لنـزاع الصحراء.
    Accordingly, UNDCP assisted in the formulation of the second phase of the project to start in 2000, in line with the recommendations of the project evaluation. E/CN.7/2000/6 UN ووفقا لذلك، قام برنامج اليوندسيب بالمساعدة في صوغ المرحلة الثانية من المشروع لكي تبدأ في سنة ٠٠٠٢، تمشيا مع التوصيات الناجمة عن تقييم المشروع.
    During the reporting period, the Registrar, under the authority of the President, also assisted in the identification of residual issues, including possible residual mechanisms. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قام رئيس المحكمة أيضا، تحت سلطة الرئيس، بالمساعدة في تحديد المسائل المتبقية، بما يشمل احتمال وجود آليات متبقية.
    Various information centres assisted in the identification of journalists to participate in the international media seminars on peace in the Middle East, held in Seville, Spain, and in Beijing. UN وقامت مراكز إعلامية شتى بالمساعدة في اختيار صحفيين للمشاركة في الحلقات الدراسية الإعلامية الدولية عن السلام في الشرق الأوسط التي عُقدت في إشبيلية، إسبانيا، وفي بيجين.
    The Office has executed, or assisted in the national execution of, UNDP projects in all its focus areas. UN ونفذ المكتب مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جميع مجالات تركيزه، أو ساعد في تنفيذها على الصعيد الوطني.
    A project team consisting of representatives from government and various public organisations assisted in the implementation of the plan. UN ولقد ساعد في تنفيذ هذه الخطة فريق مشاريعي يتألف من ممثلين من الحكومة ومختلف المنظمات العامة.
    Under section 39 of the Criminal Code, a Court may also reduce custodial sentences below the minimum prescribed by law for any suspect who has assisted in the investigation of an offence of corruption. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بموجب المادة 39 من القانون الجنائي، تخفيف العقوبات الاحتجازية تحت الحدّ الأدنى الذي ينص عليه القانون بالنسبة إلى أي مشتبه فيه ساعد في التحقيق في جريمة فساد.
    The Human Rights Unit assisted in designing the methodology for the 10 sectoral workshops and assisted in the formulation of the issues and recommendations resulting from the workshops. UN كما قدمت وحدة حقوق الإنسان العون في وضع منهجية لعشر حلقات عمل قطاعية وساعدت في صياغة المسائل التي تتناولها حلقات العمل وما تضعه من توصيات.
    My Office has also supported national institutions and civil society organizations and assisted in the empowerment of victims of discrimination. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم للمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني وساعدت في تمكين ضحايا التمييز.
    He expressed his appreciation for the efforts of those Member States that had assisted in the two releases. UN وأعرب عن تقديره لجهود الدول اﻷعضاء التي ساعدت في تنفيذ هاتين العمليتين ﻹطلاق سراح أسرى الحرب.
    During the last six months, UNDOF assisted in the crossing of 462 students and 209 pilgrims and four persons in need of medical care. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 462 طالبا و 209 حجاج و 4 أشخاص هم بحاجة إلى رعاية طبية.
    For example, in the Republic of Moldova, the Regional Office for Europe contributed analysis of country priorities in respect of environmental sustainability and assisted in the formulation of outcomes in respect of climate and environment. UN فعلى سبيل المثال، في جمهورية مولدوفا، ساهم المكتب الإقليمي لأوروبا بتحليل للأولويات القطرية فيما يتعلق بالاستدامة البيئية وساعد في صياغة نواتج تتعلق بالمناخ والبيئة.
    It has also assisted in the construction or repair of bridges, roads and schools and in the transport of humanitarian assistance, including food and medicines. UN كما ساعدت على بناء أو إصلاح الجسور والطرق والمدارس ونقل المساعدات اﻹنسانية، بما في ذلك تقديم اﻷغذية واﻷدوية.
    assisted in the temporary deployment of more than 8 ad interim appointments to fill critical mission leadership gaps UN وقدمت المساعدة في النشر المؤقت لأكثر من 8 تعيينات بالنيابة لملء الفجوات الحرجة في قيادة البعثات
    The Centre therefore assisted in the preparation of a draft law on the abolition of trafficking in and prostitution of children. UN ولذلك قدم المركز مساعدته في إعداد مشروع قانون يتعلق بإلغاء الاتجار باﻷطفال وبغائهم.
    Persons who assisted in the clearing-up work after the accident at the Chernobyl nuclear power plant and their family members; UN :: الأشخاص الذين ساعدوا في عملية التطهير بعد حادثة المفاعل النووي في تشيرنوبيل وأفراد أسرهم؛
    The Office identified new technical assistance needs, assisted in the formulation of three new projects, and monitored 10 ongoing projects. UN وحدد المكتب احتياجات جديدة الى المساعدة التقنية، وساعد على وضع ثلاثة مشاريع جديدة، ورصد ٠١ مشاريع جارية.
    The Women's Rights Observatory, the Ministry of Women, Family and Children, United Nations agencies and civil society organizations in the country assisted in the work on the national action plan to end sexual and gender-based violence UN وقام مرصد حقوق المرأة ووزارة المرأة والأسرة والطفل ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني في البلد بتقديم المساعدة في العمل على وضع خطة عمل وطنية لإنهاء العنف الجنسي والجنساني
    In addition, assisted in the mobilization of voluntary contributions from the United Nations Development Programme (UNDP), Sweden, India, Brazil and South Africa UN وعلاوة على ذلك، قدمت المساعدة في جمع التبرعات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والسويد والهند والبرازيل وجنوب أفريقيا
    assisted in the re-establishment of the national police academy UN المساعدة في إعادة إنشاء أكاديمية الشرطة الوطنية الليبرية
    It also assisted in the design and development of a national judicial database. UN كما قدم المساعدة في تصميم وتطوير قاعدة بيانات قضائية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more