"assisting them to" - Translation from English to Arabic

    • مساعدتها على
        
    • مساعدتها في
        
    • مساعدتهم على
        
    • مساعدة هذه البلدان على
        
    • ومساعدتهم على
        
    • لمساعدتهم على
        
    • بمساعدتها في
        
    Policies should also provide support for informal sector enterprises, while assisting them to overcome obstacles and constraints to fuller integration into the formal economy. UN وينبغي أن توفر السياسات أيضا الدعم لمؤسسات القطاع غير الرسمي مع مساعدتها على التغلب على العراقيل والقيود التي تعترض اندماجها الكامل في الاقتصاد الرسمي.
    One highly effective means of mitigating the social consequences of unemployment has been the retraining of unemployed women in new skills, in response to the demand on the job market, including assisting them to start their own businesses. UN والتدبير الأشد فعالية لتخفيف أثر النتائج الاجتماعية للبطالة هو تدريب النساء العاطلات عن العمل على المهن الجديدة التي يحتاج إليها سوق العمل، لا سيما عن طريق مساعدتها على إقامة مشاريع تجارية خاصة بهن.
    In this regard, the Inspector wishes to highlight the crucial responsibility of the secretariat in assisting them to overcome these difficulties. UN ويود المفتش في هذا الشأن أن يبرز المسؤولية الحاسمة للأمانة في مساعدتها في التغلب على هذه الصعوبات.
    Viet Nam reaffirms its support for and solidarity with the Government and people of Cuba and stands ready, together with the international community, to continue assisting them to overcome the consequences of this embargo. UN وتؤكد فييت نام من جديد دعمها لكوبا حكومة وشعبا والتضامن معها، وتقف على أهبة الاستعداد، إلى جانب المجتمع الدولي، لمواصلة مساعدتها في التغلب على آثار هذا الحظر.
    Transnational corporations should cooperate with their arm's length suppliers in developing countries with a view to assisting them to improve their environmental performance. UN وينبغي للشركات عبر الوطنية أن تتعاون مع مورديها التجاريين في البلدان النامية بغية مساعدتهم على تحسين أدائهم البيئي.
    His efforts have focused on assisting them to re-engage in the implementation of their agreements and undertakings aimed at the resumption of negotiations leading to a comprehensive settlement. UN وقد تركزت جهوده على مساعدتهم على معاودة الاشتراك في تنفيذ اتفاقاتهم وتعهداتهم التي ترمي إلى استئناف المفاوضات وصولا إلى تسوية شاملة.
    (a) Promote the matching of available resources to the projects and programmes of affected developing countries related to combating desertification, including assisting them to find new and additional resources for the implementation of the Convention. UN )أ( تعزيز التواؤم بين الموارد المتاحة وبين مشاريع وبرامج البلدان النامية المتأثرة المتصلة بمكافحة التصحر؛ بما في ذلك مساعدة هذه البلدان على إيجاد موارد جديدة وإضافية لتنفيذ الاتفاقية.
    The plan contains targeted measures to prevent persons from ending up in, and assisting them to extricate themselves from, a situation of persistent low income and the consequent living standard problems. UN وتتضمن الخطة تدابير مخصصة للحيلولة دون وقوع الأشخاص في وضع يستمر معه حصولهم على دخل منخفض وما ينجم عن ذلك من مشاكل تتعلق بمستوى المعيشة، ومساعدتهم على تخليص أنفسهم من هذا الوضع.
    It should be emphasized that the goal is not for governments to “pick winners” but to increase the capacity of enterprises to succeed in entering new areas, and to improve the effectiveness of the institutions in assisting them to do so. UN وينبغي التشديد على أن هدف الحكومات لا ينبغي أن يكون " التقاط الفائزين " بل زيادة قدرة المشاريع على أن تنجح في دخول ميادين جديدة، وتحسين فعالية المؤسسات في مساعدتها على القيام بذلك.
    " Considering that since 1979, the year when the Sub-Commission began systematically to address the issue of encouraging universal ratification of international human rights instruments, no substantive progress has been made in its attempt to convince Governments of the utility of the involvement of the United Nations in assisting them to ratify human rights instruments, UN وإذ تعتبر أنه منذ سنة 1979. وهي السنة التي بدأت اللجنة الفرعية تعالج فيها بصورة منتظمة مسألة تشجيع التصديق العالمي على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، لم يتم إحراز أي تقدم موضوعي في محاولتها إقناع الحكومات بجدوى إشراك الأمم المتحدة في مساعدتها على التصديق على صكوك حقوق الإنسان،
    28. During the period under review, ECA made significant progress in the preparation and implementation of its climate and development programmes, and provided member States with important support towards assisting them to respond effectively to the urgent challenges posed by climate change. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أحرزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقدماً كبيراً في إعداد برامجها الخاصة بالمناخ والتنمية وتنفيذها، وقدمت للدول الأعضاء دعماً هاماً في مجال مساعدتها على الاستجابة بفعالية للتحديات الملحة التي يطرحها تغير المناخ.
    From this perspective I invite the international community to pay special attention to the unique situation of least developed countries and to provide more support in alleviating the growing burden of debt by assisting them to improve their production capacity and facilitating access to world markets on more favourable terms. UN ومن هذا المنظور أدعو المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص للحالة الفريدة التي تعيشها البلدان الأقل نموا وتوفير المزيد من الدعم في التخفيف العبء المتزايد للديون من خلال مساعدتها على تحسين قدراتها الإنتاجية وتسهيل الوصول إلى الأسواق العالمية بشروط أكثر مواتاة.
    UNDP's mission is to help countries in their efforts to achieve sustainable human development by assisting them to build their capacity to design and carry out development programmes in poverty eradication, employment creation and sustainable livelihoods, the empowerment of women and the protection and regeneration of the environment, giving first priority to poverty eradication. UN وتتمثل مهمة البرنامج اﻹنمائي في مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة من خلال مساعدتها في بناء قدرتها على تصميم برامج إنمائية والاضطلاع بها في مجالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص عمل، وتوفير سبل العيش المستدام، وتمكين المرأة، وحماية وتنشيط البيئة، وإعطاء أولوية عليا للقضاء على الفقر.
    UNCTAD should continue supporting the participation of the developing countries in the area of multilateral trade negotiations on trade in services by assisting them to identify and address barriers to their exports of construction services. UN 13- وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعم مشاركة البلدان النامية في مجال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن التجارة في الخدمات عن طريق مساعدتها في تحديد الحواجز التي تعوق صادراتها من خدمات البناء والتصدي لها.
    " UNCTAD should continue supporting the participation of the developing countries in the area of multilateral trade negotiations on trade in services by assisting them to identify and address barriers to their exports of construction services. UN 28- " وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعم مشاركة البلدان النامية في مجال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن التجارة في الخدمات عن طريق مساعدتها في تحديد الحواجز التي تعوق صادراتها من خدمات البناء والتصدي لها.
    The UNDP mission is to help countries in their efforts to achieve sustainable human development by assisting them to build their capacity to design and carry out development programmes in poverty eradication, employment creation and sustainable livelihoods, the empowerment of women and the protection and regeneration of the environment, giving first priority to poverty eradication. UN وتتمثل مهمة البرنامج اﻹنمائي في مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة من خلال مساعدتها في بناء قدرتها على تصميم برامج إنمائية والاضطلاع بها في مجالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص عمل، وتوفير سبل الرزق المستدامة وتمكين المرأة، وحماية البيئة وتجديدها، مع إيلاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر.
    Consequently, Government's policy is to expose children to school education with a view to assisting them to be enlightened citizens whose contribution to nation-building and economic development will be meaningful and consequential to the nation as a whole. UN وبالتالي فإن السياسة العامة التي تتبعها الحكومة هي أن يتلقى اﻷطفال التعليم المدرسي بهدف مساعدتهم على أن يكونوا مواطنين مستنيرين حتى تصبح مساهمتهم في بناء اﻷمة والتنمية الاقتصادية مجدية وذات أهمية للدولة ككل.
    The victims will be provided with specialized services by doctors and nurses, advice by psychologists or social workers and legal assistance aimed at assisting them to seek redress of their rights and to communicate with the police and judiciary. UN وسوف تقدم خدمات متخصصة إلى الضحايا بمعرفة الأطباء والممرضات، وإسداء النصح من جانب علماء النفس أو الأخصائيين الاجتماعيين ومساعدة قانونية تهدف إلى مساعدتهم على السعي إلى التعويض عن حقوقهم والاتصال بالشرطة والقضاء.
    134. The Observation and Protection Centre is the institution that provides care, protection and training to juvenile offenders with a view to assisting them to assume socially constructive and productive roles in society. UN ٤٣١- مركز الملاحظة والحماية هو المؤسسة المسؤولة عن توفير الرعاية والحماية والتدريب لﻷحداث المحكوم عليهم بغية مساعدتهم على ممارسة دور بناء ومنتج في المجتمع.
    (a) Promote the matching of available resources to the projects and programmes of affected developing countries related to combating desertification, including assisting them to find new and additional resources for the implementation of the Convention. UN )أ( تعزيز التواؤم بين الموارد المتاحة وبين مشاريع وبرامج البلدان النامية المتأثرة المتصلة بمكافحة التصحر؛ بما في ذلك مساعدة هذه البلدان على إيجاد موارد جديدة وإضافية لتنفيذ الاتفاقية.
    This goal could be achieved through empowering victims by providing them adequate education, assisting them to acquire skills and vocational training, providing equal access to job opportunities and facilitating mobility and access to transport. UN وهذا الهدف يمكن بلوغه من خلال تمكين الضحايا بتزويدهم بالتعليم المناسب ومساعدتهم على اكتساب المهارات والتدريب المهني، وإتاحة فرص العمل لهم على قدم المساواة مع غيرهم وتيسير حركتهم ووصولهم إلى وسائط النقل.
    It has also stepped up training small-scale entrepreneurs in low-cost building-material production and house-building technologies, and is assisting them to obtain small business loans to establish themselves. UN كما زادت من تدريب صغار المتعهدين في مجال إنتاج مواد البناء وتكنولوجيات بناء المساكن ذات الكلفة المنخفضة، وتساعد هؤلاء في الحصول على قروض لﻷشغال الصغرى لمساعدتهم على اﻹنطلاق اقتصاديا.
    Developing countries and countries in transition benefited from projects assisting them to utilize preferences and to negotiate free trade agreements among themselves or with developed countries. UN واستفادت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من المشاريع التي تتسم بمساعدتها في استخدام الأفضليات والتفاوض بشأن إبرام اتفاقات للتجارة الحرة مع بلدان مماثلة أو مع بلدان متقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more