"assisting us" - Translation from English to Arabic

    • مساعدتنا
        
    • بمساعدتنا
        
    • تساعدنا
        
    • يساعدوننا
        
    • لنا المساعدة
        
    • ومساعدتنا
        
    The role of the international community in assisting us in peace-building, rehabilitation and reconstruction is therefore of pivotal importance for us. UN ولهذا، فإن دور المجتمع الدولي في مساعدتنا على بناء السلام، وإعادة التأهيل والتعمير، له أهمية حيوية بالنسبة لنا.
    Before us are two very useful reports by the Secretary-General, aimed at assisting us in this review. UN وأمامنا تقريران مفيدان للغاية من الأمين العام. الهدف منهما مساعدتنا في هذا الاستعراض.
    assisting us in an investigation we're conducting. Open Subtitles كنا نتساءل إذا كنت لا تمانع مساعدتنا في التحقيق الذي نجريه
    It is important for the United Nations to be aware of this growing danger and to look into ways of assisting us. UN ومن المهم للأمم المتحدة أن تتدارك هذا الخطر المتنامي وأن تنظر في الطرق الكفيلة بمساعدتنا.
    She's assisting us on loan from FBI custody. Open Subtitles هي تساعدنا مستعارون من رعاية مكتب التحقيقات الفدرالي.
    We also thank the interpreters, who have always demonstrated understanding and good will in assisting us in our work, as well as all the staff members involved in the preparation of records and press releases and in the distribution of documents. UN كما نشكر المترجمين الفوريين الذين دللوا على التفهم وحسن النية في مساعدتنا في عملنا، وكذلك جميع الموظفين المشاركين في إعداد المحاضر والبيانات الصحفية، وفي توزيع الوثائق.
    17. Finally, I would like to thank the Secretariat for assisting us in fulfilling our mandate, in particular Mr. James Sutterlin, Ms. Marilyn Alfred and Mr. Oseloka Obaze, who had previously assisted us. UN 17 - وأخيرا، أود أن أشكر الأمانة العامة على مساعدتنا في النهوض بولايتنا وأخص بالشكر السيد جيمس سترلين والسيدة مارلين ألفريد والسيد أُوسيلوكا أوبازي الذين سبق أن قدموا لنا المساعدة.
    The recommendations contained in the Secretary-General's report, as well as the input to this meeting from civil society, young people and other stakeholders, should provide useful pointers in assisting us to plan the way forward. UN وينبغي أن توفر التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، ومساهمات المجتمع المدني والشباب وأصحاب المصلحة الآخرين في هذا الاجتماع مؤشرات مفيدة في مساعدتنا في تخطيط الطريق في المستقبل.
    We ask them to do so by assisting us to remove obstacles to our import and export trade so that we can create the needed wealth we so much need to reduce poverty in our country. UN ونطلب منهم عمل ذلك من خلال مساعدتنا في إزالة العقبات التي تعوق تجارتنا للاستيراد والتصدير، بما يمكننا من تكوين الثروة التي نحتاجها بشدة لخفض الفقر في بلدنا.
    Moreover, we acknowledge the importance of the recommendations of those bodies in assisting us as we strive to improve the protection, promotion and enforcement of the human rights of all of our citizens. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نسلم بأهمية توصيات تلك الهيئات في مساعدتنا بينما نسعى سعيا جادا إلى تحسين حماية حقوق الإنسان لجميع مواطنينا وتعزيزها وإنفاذها.
    The Government of Iraq believes that there continues to be a vital role for UNAMI to play in assisting us to achieve these and other goals, as we work together to build a productive and prosperous Iraq at peace with itself and its neighbours. UN وتعتقد حكومة العراق أنه لا يزال أمام البعثة دور حيوي للنهوض به في مساعدتنا على بلوغ هذه الأهداف وغيرها، حيث نتعاون معا في بناء عراق منتج ينعم بالرخاء ويعيش في سلام مع نفسه ومع جيرانه.
    I would like to thank Mr. Jin Yongjian, Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services, for his valuable contribution and the leadership he provided to the Secretariat staff in assisting us in our work. UN وأود أن أشكر السيد جين يونغجيان، وكيل اﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، على إسهامه القيم والقيادة التي وفرها لموظفي اﻷمانة العامة في مساعدتنا على أداء عملنا.
    We genuinely believe that the international community should continue assisting us in our quest to overcome the structural constraints impeding our arrival at a level of sustainable growth until we overcome the inherent vulnerabilities of our economy. UN ونعتقد اعتقادا صادقا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدتنا في سعينا للتغلب على القيود الهيكلية التي تعوق وصولنا إلى مستوى للنمو المستدام يمكننا من التغلب على أوجه الضعف الكامنة في اقتصادنا.
    I take this opportunity to thank those countries that have matched their words with actions in assisting us in repatriating looted funds. UN وأنتهز هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى تلك الدول التي كانت كلماتها مطابقة لأعمالها في مساعدتنا على استعادة أموالنا المسلوبة.
    I would also like to join those who have recorded their appreciation of the efforts and professional skills of the Secretariat officers assisting us. UN وأود أيضا أن أنضم إلى اﻷشخاص الذين سجلوا تقديرهم للجهود التي بذلها موظفو اﻷمانة العامة العاملون على مساعدتنا وللمهارات المهنية التي تحلوا بها.
    The challenge for industrialized countries is therefore to share with the poor countries the prosperity that comes about through globalization, by assisting us to stand on our own and to develop appropriate technologies for transforming our agricultural raw materials, minerals and other natural resources into wealth. UN ولذلك، فإن التحدي بالنسبة للبلدان الصناعية يتمثل في أن تتقاسم مع البلدان الفقيرة الازدهار الذي تحقق من خلال العولمة، وذلك بمساعدتنا على الاعتماد على أنفسنا، وتطوير تكنولوجيا ملائمة لتحويل ما لدينا من مواد زراعية خام ومعادن وموارد طبيعية أخرى إلى ثروة.
    Friendly countries, the United Nations system -- particularly the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the World Food Programme -- and non-governmental organizations have been generously assisting us in the maintenance of the refugees. UN وتقوم البلــدان الصديقة، ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، والمنظمات غير الحكومية بمساعدتنا بسخاء في الإنفاق على اللاجئين.
    UNDCP is assisting us in acquiring the defences necessary to address drug-control matters, since our lack of resources and expertise in this area makes us extremely vulnerable at this early stage. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يقوم بمساعدتنا في امتلاك الدفاعات الضرورية للتصدي لشؤون مراقبة المخدرات، حيث أن افتقارنا الى الموارد والخبرة في هذا المجال يجعلنا معرضين للخطر على نحو بالغ في هذه المرحلة المبكرة.
    In particular, my delegation appreciates the Agency's endeavours in developing nuclear applications and technologies for the benefit of African States, assisting us in applying nuclear technologies in the quest for sustainable development. UN ويقدر وفد بلدي، على وجه الخصوص، جهود الوكالة في تطوير التطبيقات والتكنولوجيات النووية لصالح الدول الأفريقية، حيث تساعدنا على استعمال التكنولوجيات النووية في مسعانا إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    We would like to thank Cuba for her doctors, who bring medical care and expertise to rural areas of our country, and for her engineers and architects and workers, who are currently assisting us in the construction of a hospital and an international airport. UN ونود أن نشكر كوبا على ما وفرته من أطباء، يقدمون الرعاية الطبية والخبرة في المناطق الريفية من بلدنا، ومن مهندسين ومعماريين وعمال، يساعدوننا الآن على بناء مستشفى ومطار دولي.
    While expressing appreciation for your noble and human feelings regarding Afghanistan, I should like to draw your attention to alleviating the humanitarian situation of the people and to assisting us in putting a stop to the crisis in Afghanistan. UN وإني، إذ أعرب عن تقديري لمشاعركم الإنسانية النبيلة تجاه أفغانستان، أود أن أوجه انتباهكم إلى ضرورة تخفيف معاناة الشعب الأفغاني من الناحية الإنسانية ومساعدتنا في وضع حد للأزمة في أفغانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more