"assisting victims of" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة ضحايا
        
    • تساعد ضحايا
        
    • بمساعدة ضحايا
        
    • ومساعدة ضحايا
        
    • المساعدة لضحايا
        
    • مساعدة الأفراد ضحايا
        
    • يساعدون ضحايا
        
    • رعاية ضحايا
        
    The purpose of the seminar was to discuss and share best practices in assisting victims of terrorism in criminal proceedings. UN والغرض من هذه الحلقة الدراسية هو مناقشة وتقاسم أفضل الممارسات في مجال مساعدة ضحايا الإرهاب في الدعاوى الجنائية.
    Through support to legal clinics, in particular assisting victims of sexual violence UN من خلال دعم مراكز تقديم المشورة القانونية، وخصوصا مساعدة ضحايا العنف الجنسي
    Town hall meetings were held focusing on assisting victims of sexual exploitation and abuse and reporting a complaint to the Conduct and Discipline Unit UN وعُقدت لقاءات مفتوحة تركز على مساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين وأُبلغت وحدة السلوك والانضباط عن شكوى واحدة
    22. Calls upon States to provide support to organizations assisting victims of bonded labourers, particularly when they face harassment and threats; UN 22- تطلب إلى الدول أن توفر الدعم للمنظمات التي تساعد ضحايا العمل الاستعبادي، وبخاصة عندما يواجهون مضايقات وتهديدات؛
    The United States was also the leader in assisting victims of torture, and in 1994 had contributed $1.5 million to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. UN وتعد الولايات المتحدة رائدة فيما يتصل بمساعدة ضحايا التعذيب، حيث ساهمت في عام ١٩٩٤ بمبلغ ١,٥ مليون دولار لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    A significant number of programmes which are aimed at assisting victims of crime have also been introduced. UN وقد وُضع أيضاً عدد كبير من البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا الجريمة.
    The Ministry of the Interior was responsible for assisting victims of trafficking in human beings. UN ووزارة الداخلية مسؤولة عن مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    A significant number of programmes which are aimed at assisting victims of crime have also been introduced. UN وقد وُضع أيضاً عدد كبير من البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا الجريمة.
    Spain is satisfied with the outcome because we have stressed the importance of assisting victims of terrorism. UN وتشعر إسبانيا بالارتياح إزاء النتيجة، لأننا أكدنا فيها على أهمية مساعدة ضحايا الإرهاب.
    Its remit included assisting victims of discrimination with their cases. UN وقالت إن مهمة المعهد الأول تشمل مساعدة ضحايا التمييز في مجال رفع الدعاوى.
    61. Law enforcement agencies have contributed in the prosecution of offenders and assisting victims of human trafficking. UN 61- وساهمت هيئات إنفاذ القانون في لاو في ملاحقة الجناة وفي مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Thailand was ready to support the Lao People's Democratic Republic in assisting victims of cluster munitions. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لدعم جمهورية لاو في مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية.
    Thailand expressed its readiness to share its experiences in assisting victims of human trafficking. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لإطلاع باراغواي على خبراتها في مجال مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Mindful of the importance of assisting victims of sexual exploitation and abuse committed by United Nations staff and related personnel, UN وإدراكا منها لأهمية مساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Non-governmental organizations in particular play a key role in assisting victims of enforced disappearances to access the Committee. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية، بصفة خاصة، بدور رئيسي في مساعدة ضحايا الاختفاء القسري في تقديم شكاواهم إلى اللجنة.
    5. Calls upon States to provide support to organizations assisting victims of bonded labourers, particularly when they face harassment and threats; UN 5- يطلب إلى الدول توفير الدعم للمنظمات التي تساعد ضحايا العمل الاستعبادي، ولا سيما عندما يواجهون المضايقة والتهديد؛
    33. Calls upon States to provide support to organizations assisting victims of bonded labourers, particularly when they face harassment and threats; UN 33- تطلب إلى الدول أن توفر الدعم للمنظمات التي تساعد ضحايا العمل الاستعبادي، وخاصة عندما يواجهون مضايقات وتهديدات؛
    The work of IJM furthers the United Nations development goals by assisting victims of violations of internationally recognized human rights abuses and by helping build the rule of law in some of the world's poorest countries. UN ويعزز عمل البعثة أهداف الأمم المتحدة الإنمائية بمساعدة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المعترف بها دوليا والمساعدة على بناء سيادة القانون في بعض أفقر بلدان العالم.
    Within the Institute, an organ was entrusted with receiving and considering complaints and assisting victims of discrimination. UN وهناك جهاز داخل هذه الهيئة مهمته تلقي وفحص الشكاوى ومساعدة ضحايا التمييز.
    Finland indicated that the competent national authority was responsible for assisting victims of trafficking in persons but had no specific responsibilities regarding smuggled migrants. UN وبيّنت فنلندا أن السلطة الوطنية المختصة مسؤولة عن تقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار بالأشخاص، ولكن ليس لديها مسؤوليات محدّدة فيما يخص المهاجرين المهرَّبين.
    3. Welcomes the active role played by governmental and non-governmental organizations in combating racism and xenophobia and in assisting victims of racist acts, including migrant victims; UN 3 - ترحب بالدور النشط الذي تضطلع به المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مجال مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وفي مساعدة الأفراد ضحايا الأعمال العنصرية، بمن فيهم الضحايا من المهاجرين؛
    (e) This protection is also made available to individuals and non-governmental organizations assisting victims of trafficking, where necessary; UN (ه) القيام عند الاقتضاء بتوفير هذه الحماية أيضاً، للأفراد والمنظمات غير الحكومية الذين يساعدون ضحايا الاتجار؛
    :: Consular protocol for assisting victims of trafficking. UN :: تعميم بروتوكول على القنصليات بشأن رعاية ضحايا الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more