"associated traditional" - Translation from English to Arabic

    • التقليدية المتصلة بها
        
    • التقليدية المرتبطة بها
        
    • التقليدية ذات الصلة
        
    • التقليدية المتصلة بذلك
        
    • التقليدية المتعلقة بها
        
    • التقليدية المرتبطة به
        
    There is concern that the separation between genetic resources and associated traditional knowledge will break the essential link between the physical resource and the intangible resource, and potentially exclude traditional knowledge from the certificate. UN ويخشى من أن يؤدي الفصل بين الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها إلى انفصام الصلة بين المورد المادي والمورد غير المادي، مما يمكن أن يترتب عليه استبعاد المعارف التقليدية من الشهادة.
    Hence, the principle of State sovereignty offers no guidance as to the relationship of a State vis-à-vis peoples and individuals residing within its borders with regard to rights to genetic resources and associated traditional knowledge. UN ومن ثم، يمكن الاسترشاد بمبدأ سيادة الدول في أمر علاقة الدولة بالسكان والأفراد المقيمين داخل حدودها وذلك من حيث الحق في الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها.
    One key proposal is to require the disclosure in relevant patent applications of the origin or source of genetic resources and associated traditional knowledge. UN ويشترط أحد المقترحات الأساسية الكشف، في طلبات براءات الاختراع ذات الصلة، عن منشأ أو مصدر الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها.
    At the international level, a key proposal is to require the disclosure of the origin of genetic resources and associated traditional knowledge in relevant patent applications. UN وعلى الصعيد الدولي، يتمثل أحد المقترحات الرئيسية في طلب الكشف عن أصل الموارد الجينية والمعارف التقليدية المرتبطة بها في طلبات البراءات ذات الصلة.
    One of the most contentious issues is that of preventing the misappropriation of genetic resources and associated traditional knowledge. UN 35- ومن أكثر المسائل إثارة للخلافات مسألة منع الاستغلال غير المشروع للموارد الوراثية والمعارف التقليدية المرتبطة بها.
    However, the Convention on Biological Diversity only makes reference to State sovereign rights with regard to the exploitation of natural resources and the responsibility for determining access to genetic resources and associated traditional knowledge. UN غير أن اتفاقية التنوع البيولوجي لا تشير إلا إلى حقوق الدول السيادية في ما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية ومسؤولية تحديد سبل الاستفادة من الموارد الوراثية والمعارف التقليدية ذات الصلة بها.
    One key proposal is to require the disclosure of the origin or source of genetic resources and associated traditional knowledge in relevant patent applications. UN ويشترط أحد المقترحات الرئيسية الكشف، في طلبات براءات الاختراع، عن منشأ أو مصدر الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها.
    One key proposal is to require the disclosure of the origin or source of genetic resources and associated traditional knowledge in relevant patent applications. UN ويشترط أحد المقترحات الأساسية الكشف، في طلبات براءات الاختراع المعينة عن منشأ أو مصدر الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها.
    :: World Intellectual Property Organization-United Nations Environment Programme Study on the Role of Intellectual Property Rights in the Sharing of Benefits Arising from the use of Biological Resources and associated traditional Knowledge UN :: دراسة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن دور حقوق الملكية الفكرية في تقاسم المنافع المتأتية عن استعمال الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية المتصلة بها.
    Hence, the appropriate references should clearly state " genetic resources " and " genetic resources and associated traditional knowledge " . UN ولذا، ينبغي أن يشار بوضوح في بنود بيانات الشهادة إلى: " الموارد الوراثية " و " الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها " .
    (c) Recognizing that the right of self-determination applies to all peoples, called on parties to respect the free, prior and informed consent of indigenous peoples regarding access to genetic resources and associated traditional knowledge originating in the lands, waters and territories of indigenous peoples. UN (ج) التسليم بأن حق تقرير المصير ينطبق على جميع الشعوب، ودعوة الأطراف إلى احترام موافقة الشعوب الأصلية موافقة حرة مسبقة مستنيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها الناشئة في أراضي ومياه وأقاليم الشعوب الأصلية.
    45. Participants in the meeting discussed the proposed certificate of origin, source or legal provenance and concluded that the integral link between genetic resources and associated knowledge must be maintained in the certificate in order to protect the rights of indigenous peoples and to ensure their share in any benefits arising from the utilization of genetic resources and associated traditional knowledge. UN 45 - وناقش المشاركون في الاجتماع النظام المقترح لإصدار شهادات المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني، وخلصوا إلى وجوب الربط تماما بين الموارد الوراثية والمعارف المتصلة بها في شهادة المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني، حمايةً لحقوق الشعوب الأصلية، وضمان نصيبها في أي منافع يعود بها استخدام الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها.
    The Protocol is fully consistent with the equitable-sharing provisions of the Convention and safeguards customary use and exchange of both genetic resources and associated traditional knowledge in article 12, paragraph 4. UN أما البروتوكول فهو ينسجم بالكامل مع أحكام الاتفاقية بشأن التقاسم العادل، ويضمن في الفقرة 4 من المادة 12 الاستخدام والتبادل العرفيين لكل من الموارد الجينية والمعارف التقليدية المرتبطة بها.
    One option is to require the disclosure of origin of genetic resources and associated traditional knowledge in patent applications based upon or derived from them. UN وأحد الخيارات المتاحة هو اشتراط الكشف عن منشأ المصادر الوراثية والمعارف التقليدية المرتبطة بها في طلبات البراءات القائمة على هذه الموارد والمعارف أو المستمدَّة منها.
    There are already far too many examples of the illegal access, overexploitation, endangerment and extinction of Pacific Island biological resources, and the loss of associated traditional knowledge. UN وثمة بالفعل أمثلة كثيرة جدا عن الوصول غير المشروع للموارد البيولوجية في جزر المحيط الهادئ والإفراط في استغلالها وتعريضها للخطر وانقراضها، وفقدان المعارف التقليدية المرتبطة بها.
    The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights should ensure mandatory disclosure of the source and origin of biological resources and associated traditional knowledge. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكفل الاتفاقُ المتعلقُ بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية الكشفَ الإلزامي عن مصدر ومنشأ الموارد البيولوجية والمعرفة التقليدية المرتبطة بها.
    The authors argued that such a requirement, implemented at the international level, would strengthen the intellectual property system by preventing the granting of illegitimate patents, deter misappropriation of genetic resources and associated traditional knowledge, and promote benefit sharing. UN وأفاد مؤلفا البحث أن هذا الاشتراط، المنفَّذ على الصعيد الدولي، سيعزِّز نظام الملكية الفكرية عن طريق منع منح براءات غير مشروعة وردع الاستغلال غير المشروع للموارد الوراثية والمعارف التقليدية المرتبطة بها والتشجيع على تقاسم المنافع.
    In response to this decision, UNEP and WIPO entered into an agreement to undertake a study of the role of intellectual property rights in sharing the benefit of biological resources and associated traditional knowledge. UN واستجابة لهذا المقرر، اتفق برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية على الاضطلاع بدراسة لدور حقوق الملكية الفكرية في اقتسام منافع الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية المرتبطة بها.
    The objective of the study was therefore to identify and explore the role of intellectual property rights in the sharing of benefits arising from the use of biological resources and associated traditional knowledge. UN 38 - وقد تمثل الهدف من هذه الدراسة في تحديد واستكشاف دور حقوق الملكية الفكرية في تقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية ذات الصلة.
    280. The Heads of State or Government called for the early elaboration of an international legal regime, within the framework of the CBD, to promote and safeguard the fair and equitable sharing of benefit arising out of the utilization of genetic resources and associated traditional knowledge. UN 280- دعا رؤساء الدول أو الحكومات إلى التعجيل بإعداد نظام قانوني دولي يتم في إطار الاتفاقية الخاصة بالتنوع البيولوجي ويرمي إلى النهوض اقتسام المنافع المنبثقة عن استخدام الموارد الجينية والمعارف التقليدية المتصلة بذلك على نحو منصف وعادل والمحافظة عليها.
    Noting further that the entry into force of the Nagoya Protocol will provide greater legal certainty and transparency for both providers and users of genetic resources, creating a framework that promotes the use of genetic resources and associated traditional knowledge while strengthening the opportunities for fair and equitable sharing of benefits from their use, and in this regard welcoming its entry into force, UN وإذ تلاحظ كذلك أن دخول بروتوكول ناغويا حيز النفاذ سيتيح المزيد من اليقين القانوني والشفافية لكل من موفري الموارد الجينية ومستخدميها وسيوفر إطارا يعزز استخدام الموارد الجينية والمعارف التقليدية المتعلقة بها مع توفير فرص في الوقت نفسه لتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها على نحو عادل ومنصف، وإذ ترحب في هذا الصدد بدخول البروتوكول حيز النفاذ،
    India is a recognised mega-diverse country rich in biodiversity and associated traditional knowledge. UN الهند بلد معترف به باعتباره هائل التنوع وغنيا بالتنوع البيولوجي والمعرفة التقليدية المرتبطة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more