"associated with such" - Translation from English to Arabic

    • المرتبطة بهذه
        
    • المرتبطة بهذا
        
    • المرتبطين بتلك
        
    • المتصلة بهذه
        
    • المرتبطة بتلك
        
    • المرتبطين بهذه
        
    • المرتبطون بهذه
        
    • مرتبطة بهذا
        
    • المرتبطة بمثل هذه
        
    • المرتبطة بعمليات
        
    We need to act soon rather than later, before the risks associated with such matters become more acute. UN ويتعين علينا أن نبادر إلى العمل الآن قبل أن تتفاقم الأخطار المرتبطة بهذه المسائل وتزداد حدة.
    The study also presents preliminary costing associated with such long-term options. UN وتعرض الدراسة أيضا تقدير التكاليف الأولية المرتبطة بهذه الخيارات الطويلة الأجل.
    We have always highlighted the risks associated with such an approach. UN ولقد أبرزنا دائما المخاطر المرتبطة بهذا النهج.
    The logistical support and expertise associated with such assets can prove lifesaving in terms of transportation and in reaching remote and vulnerable communities. UN ويمكن للدعم اللوجيستي والخبرة المرتبطين بتلك الإمكانيات أن يكونا منقذين للحياة فيما يتعلق بالنقل والوصول إلى المجتمعات المحلية النائية والضعيفة أمام الأخطار.
    Normally the costs associated with such services are perceived to be too high, particularly telephone bills. UN تعتبر التكاليف المتصلة بهذه الخدمات باهظة عادة، وبخاصة فواتير الهاتف.
    The Court considers that the suffering associated with such a relapse could, in principle, fall within the scope of Article 3. UN وتعتبر المحكمة أن المعاناة المرتبطة بتلك الانتكاسة في الحالة الصحية، قد تشملها، من حيث المبدأ، أحكام المادة 3.
    Several Parties point to the trade and competitiveness issues associated with such instruments. UN وتشير عدة أطراف إلى مسألتي التجارة والقدرة على المنافسة المرتبطين بهذه اﻷدوات.
    The launch of a payload into orbit and the hazards associated with such an operation can be categorized according to the general mission phases of: UN ويمكن تصنيف مراحل إطلاق حمولة في المدار والمخاطر المرتبطة بهذه العملية وفقا لمراحل البعثة العامة كما يلي:
    The costs associated with such participation shall be paid from available voluntary contributions. UN وتُسدّد التكاليف المرتبطة بهذه المشاركة من التبرعات المتاحة. التذييل الأول
    The reporting of crimes to any forum outside the family structure is still hampered by stigma associated with such crimes and socio-cultural acceptance. UN ولا تزال وصمة العار المرتبطة بهذه الجرائم والقبول الاجتماعي والثقافي لها يعيقان الإبلاغ عن الجرائم لأي محفل خارج نطاق الهيكل العائلي.
    However, this will be conditional on financing by the rich developed countries of the additional cost associated with such developments; UN غير أن هذا الأمر مرهون بتمويل البلدان الغنية المتقدمة النمو للتكاليف الإضافية المرتبطة بهذه التنمية.
    The launch of a payload into orbit and the hazards associated with such an operation can be categorized into the general mission phases of: UN ويمكن تصنيف مراحل إطلاق حمولة في المدار والمخاطر المرتبطة بهذه العملية بحسب المراحل العامة التالية من البعثة:
    The costs associated with such participation shall be paid from voluntary contributions available or provided for this purpose. UN وتُسدَّد التكاليف المرتبطة بهذه المشاركة من التبرّعات المتاحة أو المقدّمة لذلك الغرض.
    Costs associated with such training should be identified up front as part of the budget and programming process. UN وينبغي تحديد التكاليف المرتبطة بهذا التدريب منذ البداية في إطار عملية الميزنة والبرمجة.
    Costs associated with such training should be identified up front as part of the budget and programming process. UN وينبغي أن تُحدَّد مسبقاً التكاليف المرتبطة بهذا التدريب كجزء من عملية الميزانية والبرمجة.
    disarmament, demobilization and reintegration of members of armed forces and groups in the Sudan, including meeting the specific needs of women and children associated with such groups, as well as weapons control and destruction UN الإنجاز المتوقع 2-4: نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج أفراد القوات والجماعات المسلحة في السودان، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن مراقبة الأسلحة وتدميرها
    disarmament, demobilization and reintegration of members of armed forces and groups in the Sudan, including meeting the specific needs of women and children associated with such groups, as well as weapons control and destruction UN الإنجازات المتوقعة 4-1: نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج أعضاء القوات والجماعات المسلحة في السودان، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن مراقبة الأسلحة وتدميرها
    Given its comprehensive approach, its implementation represents a litmus test of the challenges and opportunities associated with such a strategy. UN ونظرا للنهج الشامل لبرنامج العمل فإن تنفيذه يشكل اختبارا واضحا للتحديات والفرص المتصلة بهذه الاستراتيجية.
    We also urge the immediate closure of facilities associated with such testing, except those required for future environmental monitoring. UN كما نحث على إغلاق المنشآت المتصلة بهذه التجارب فورا، فيما عدا المنشآت المطلوبة للرصد البيئي المستقبلي.
    The Administrator will pursue the policy that the costs associated with such major activities should be self-financed from the relevant programme budgets and that these costs will not be included in the application of the staffing formula. UN وسوف يتابع مدير البرنامج السياسة الرامية الى ضرورة تمويل التكاليف المرتبطة بتلك اﻷنشطة الرئيسية تمويلا ذاتيا من ميزانيات البرامج ذات الصلة كما ينبغي عدم تضمين تلك التكاليف في تطبيق صيغة الموظفين.
    Although sympathies rarely lie with those associated with such crimes, the Special Rapporteur has been very concerned to note the number of recent suicides as a result of investigations into allegations of child sexual abuse. UN ورغم أنه قلما يكون التعاطف في صف المرتبطين بهذه الجرائم، فإن المقررة الخاصة ما فتئت تشعر بقلق شديد إزاء عدد حوادث الانتحار التي وقعت مؤخراً نتيجة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي على اﻷطفال.
    (c) to assist the Transitional Government, particularly the Haitian National Police, with comprehensive and sustainable Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR) programmes for all armed groups, including women and children associated with such groups, as well as weapons control and public security measures; UN (ج) لمساعدة الحكومة الانتقالية، ولا سيما الشرطة الوطنية الهايتية، من خلال تنظيم برامج شاملة ومستدامة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لكافة الجماعات المسلحة، بما في ذلك النساء والأطفال المرتبطون بهذه الجماعات، فضلا عن ضبط الأسلحة وتدابير الأمن العام؛
    However, there were budgetary implications associated with such a proposal and it would be premature to endorse it at the current stage. UN ومع ذلك، هناك آثار في الميزانية مرتبطة بهذا الاقتراح ومن السابق لأوانه تأييده في هذه المرحلة.
    The emerging business model aims at ensuring that field offices operating in complex programme settings are appropriately resourced to address challenges and risks associated with such complexity. UN يهدف نموذج الأعمال الناشئ إلى ضمان تزويد المكاتب الميدانية التي تعمل في ظروف برنامجية معقدة بموارد ملائمة لمواجهة التحديات والمخاطر المرتبطة بمثل هذه التعقيدات.
    MONUC will need to take the measures necessary to minimize additional risks associated with such deployments. In addition, it is expected that MONUC will be called upon to play an enhanced training role in the next phase of the integration of armed groups into the FARDC as a result of the Goma peace process. UN وسيلزم أن تتخذ البعثة التدابير الضرورية للإقلال إلى أدنى حد من المخاطر الإضافية المرتبطة بعمليات الانتشار وإضافة إلى ذلك، يتوقع أن تُدعى البعثة إلى الاضطلاع بدور تدريبي معزز في المرحلة المقبلة من دمج المجموعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لعملية غوما للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more