"associations that" - Translation from English to Arabic

    • الجمعيات التي
        
    • الرابطات التي
        
    • جمعيات على
        
    • للجمعيات التي
        
    • والرابطات التي
        
    The Committee therefore recommends that the State party consider providing funding for associations that organize such courses UN وبناء عليه، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتفكير في تمويل الجمعيات التي تنظم هذه الدروس والدورات.
    The associations that they represent play a major role in disseminating and promulgating the idea of a culture of peace in their respective countries. UN وتضطلع الجمعيات التي يمثلانها بدور رئيسي في عملية نشر وتعميم ثقافة السلام في بلديهما.
    associations that are involved in the promotion of the rights of women, education and action to combat illiteracy are especially active. UN ومن الجمعيات التي باتت ناشطة بوجه خاص الجمعيات المعنية بتعزيز حقوق المرأة أو التعليم أو مكافحة الأمية.
    Several associations that promote women's rights receive a large proportion of their funds from the Faroese authorities. UN ويتلقى العديد من الرابطات التي تروج لحقوق المرأة نسبة كبيرة من أموالها من سلطات جزر فارو.
    LAWASIA achieves its aims and objectives through arranging regional interface between lawyers and between the associations that represent them. UN وتحقق الرابطة أهدافها وأغراضها عن طريق تنظيم تفاعل إقليمي بين المحامين وبين الرابطات التي تمثلهم.
    The Institute for Women's Issues and the Ministry of Labour and Social Affairs provide grants for associations that carry out rehabilitation programmes for prostitutes. UN يقدم معهد المرأة وكذلك وزارة العمل والشؤون الاجتماعية منحا إلى الجمعيات التي تضطلع ببرامج ترمي إلى إعادة تأهيل البغايا.
    Men prefer associations that have connections with their occupation, such as trade unions or company organizations for retirees. UN ويفضل الرجال الجمعيات التي لها علاقة بحياتهم المهنية مثل النقابات وجمعيات متقاعدي مؤسسة.
    This object is assured by the support granted to associations that have the objective of fostering and developing, mainly with regard to adults: UN ويتأكد هذا الهدف من خلال تقديم الدعم إلى الجمعيات التي تهدف، وبصفة رئيسية لدى الكبار، إلى تعزيز وتطوير:
    Vague and broad definitions of terrorism, or the absence of such a definition, inhibit the work of associations that do not pursue terrorist tactics. UN فالتعريفات المبهمة والموسعة للإرهاب، أو عدم وجود تعريفات، تقيد عمل الجمعيات التي لا تتبع أساليب الإرهاب.
    This rule is limited in the case of associations having special characteristics such as associations that are subsidized or that are of service to the public. UN بيد أن نطاق هذه القاعدة لا يشمل الجمعيات التي تتسم بمميزات محددة: أي الجمعيات التي تتلقى الإعانات أو المعتمدة كجمعيات ذات نفع عام.
    Through the associations that are run and overseen by the Party, and to which citizens are obliged to be members, the State is able to monitor its citizens and to dictate their daily activities. UN فالدولة قادرة على أن ترصد حركة المواطنين وتملي عليهم أنشطتهم اليومية من خلال الجمعيات التي يتولى الحزب إدارة شؤونها والإشراف عليها، ويُجبَر المواطنون على الانضمام إليها.
    49. Some laws limit the type of associations that individuals or groups can join or form. UN 49- وتقيِّد بعض القوانين نوع الجمعيات التي يمكن أن ينضم إليها أو يكونها أفراد أو مجموعات من الأفراد.
    He further notes the absence, in several States, of laws prohibiting and criminalizing the formation of associations that promote racism and discrimination as required by article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ويلاحظ أيضاً أنه في عدة دول لا توجد قوانين تحظر وتجرِّم تكوين الجمعيات التي تروج للعنصرية والتمييز على النحو المنصوص عليه في المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    This body ensures cooperation with associations that bring together representatives of the Roma minority and improves the ability for cooperation of Roma representatives at all levels of government. UN وتكفل هذه الهيئة التعاون مع الجمعيات التي تضم ممثلين لأقلية الروما وتحسين قدرة ممثليهم على التعاون على جميع مستويات الحكومة.
    Since the 1990s a number of applications had been submitted by associations that wished to exercise fiscal control over Government actions. UN وقد قدمت الجمعيات التي ترغب في ممارسة الرقابة المالية على أعمال الحكومة عدداً من الطلبات في هذا الشأن منذ تسعينات القرن الماضي.
    Links have been established with associations that provide assistance in this respect. UN وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد.
    Links have been established with associations that provide assistance in this respect. UN وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد.
    The liberalization of freedom to form associations has led to the establishment of numerous associations that are active in the areas of the advancement and protection of women. UN وإطلاق الحرية في مجال تشكيل الرابطات قد أدى إلى وجود عدد كبير من الرابطات التي تتّسم بحدّة النشاط على الصعيد الميداني فيما يتصل بتشجيع وحماية المرأة.
    27. Emphasis should be placed on the important role played by the Preparatory Commission, the non-governmental organizations and the numerous associations that had tirelessly advocated the creation of the Court. UN 27 - وأضـاف أنـه يجب التركيز على الدور المهم الذي قامت به اللجنة التحضيرية والمنظمات غير الحكومية والعديد من الرابطات التي ظلت تدعو دون كلل لإنشاء المحكمة.
    (d) The Associations Act, as amended in 2002, which prohibits the establishment of associations that promote racial discrimination and stipulates that associations encouraging any form of racial discrimination shall be disbanded; UN (د) القانون المتعلق بحق تأسيس الجمعيات، بصيغته المعدلة في عام 2002، الذي يحظر إنشاء جمعيات على أسس عرقية وينص على حل أي جمعية تشجع أي شكل من أشكال التمييز العنصري؛
    Pro-independence Saharans called again for the empowerment of civil society by, among other things, allowing associations that are critical of autonomy and that champion human rights to register and function legally in the Territory. UN ودعا الصحراويون المؤيدون للاستقلال مرة أخرى إلى تمكين المجتمع المدني، بسبل منها السماح للجمعيات التي تنتقد الحكم الذاتي وتدافع عن حقوق الإنسان بأن تكون مسجلة وأن تعمل بصورة قانونية في الإقليم.
    Besides, a network has been established, connecting public services, anti-violence centres and associations that combat violence against women. UN وإلى جانب ذلك، جرى إنشاء شبكة تصل بين الخدمات العامة ومراكز مكافحة العنف والرابطات التي تكافح العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more