"assuage" - Translation from English to Arabic

    • تهدئة
        
    • يهدئ
        
    • لتهدئة
        
    Owing to its presence in the regions, OHCHR has been able to monitor closely many of these cases and has intervened in some instances in order to assuage tensions between the political parties. UN ونظراً لوجود مفوضية حقوق الإنسان في هذه المناطق، فقد استطاعت أن ترصد عن كثب الكثير من هذه الحالات وأن تتدخل في بعض الحالات لكي يتسنى تهدئة التوترات بين الأحزاب السياسية.
    That fact, together with the strategic principle built into the budget that administrative savings would be dedicated to development activities, should assuage concerns that savings were being achieved at the expense of development programmes. UN وينبغي أن تؤدي هذه الحقيقة، باﻹضافة إلى المبدأ الاستراتيجي الداخل في صلب الميزانية والقاضي بأن تخصص الوفورات اﻹدارية ﻷنشطة التنمية، إلى تهدئة الشواغل المتعلقة بتحقيق وفورات على حساب برامج التنمية.
    Or are you attempting to assuage some of that guilt you've been carrying around? Open Subtitles أم أنك تحاول تهدئة بعض من تلك بالذنب كنت قد تقل نحو؟
    "may assuage the anguish of your bereavement Open Subtitles ان يهدئ ما تعانينه من كرب لفقدانك أولادك
    Is that gonna assuage your dark imaginings? Open Subtitles هل هذا يهدئ مخيلتك السوداوية ؟
    We are convinced that the world nuclear community will rise to the occasion and take all necessary measures to assuage the concerns of the public at large about the safety of nuclear power plants. UN ونحن على اقتناع بأن الأوساط النووية في العالم سترقى إلى مستوى الحدث وستتخذ جميع التدابير اللازمة لتهدئة مخاوف الجماهير بصفة عامة إزاء سلامة المحطات النووية.
    If you need to assuage your doubts, we can do an echo on the table. Open Subtitles إذا كنت بحاجة إلى تهدئة الشكوك الخاصة بك يمكننا القيام بصدى الصوت على الطاولة
    As noted in the text below, policy makers have sought to assuage this concern with a return to monetary tightening or an end to an easing of policy. UN وقد سعى مقررو السياسات، على النحو المشار إليه في النص أدناه، إلى تهدئة هذا الشاغل بالعودة الى التضييق المالي أو بوضع حد لتحرير السياسة.
    The fact that hope will never be out of earshot should assuage your incessant paranoia. Open Subtitles حقيقة أن الأمل سوف _ أبدا أن يكون بعيدا عن مسامع يجب تهدئة جنون العظمة المتواصلة الخاص بك.
    Are you sure you're not just trying to assuage Open Subtitles ...كلنا سمعنا شهادتك. هل أنت متأكد من أنك لا تحاول تهدئة
    33. Among the most difficult tasks in the peace process is to assuage the intense and widespread fear and desire for retribution resulting from a vicious conflict in which civilians were the principal targets and victims. UN ٣٣ - ومن المهام الصعبة في عملية السلام تهدئة المخاوف العميقة الواسعة الانتشار والرغبة في العقاب الناجمتين عن نزاع وحشي كان المدنيون أهم أهدافه وضحاياه.
    20. Experience has also shown that mediators may need to assuage parties' fears, since Governments may resist a United Nations role out of concern that it will " internationalize " the problem and give legitimacy to opposition or rebel movements. UN 20 - وقد أثبتت التجربة أيضا أن الوسطاء قد يلزمهم تهدئة مخاوف الأطراف، حيث أن الحكومات قد تقاوم أداء الأمم المتحدة دورا خشية " تدويل " المشكلة وإعطاء الشرعية للمعارضة وحركات التمرد.
    A successful migration will help assuage Misseriya fears regarding the Abyei authorities' commitment to their grazing rights; on the other hand, significant problems or violence could dramatically harden resistance and create major new obstacles to the upcoming elections and referendums. UN ومن شأن النجاح في إتمام هذه الهجرة أن يساعد في تهدئة مخاوف المسيرية إزاء التزام سلطات أبيي بحقوقهم في مجال الرعي؛ ومن ناحية أخرى، يمكن لحدة المشاكل أو العنف أن تزيد من تصلب المقاومة إلى حد كبير وتخلق عقبات جديدة رئيسية تعترض الانتخابات والاستفتاءين المزمع إجراؤها.
    57. To assuage any political and technological concerns, the Islamic Republic of Iran should increase transparency in all areas of its nuclear programme, including its civilian nuclear capacity, and explain the exact nature of its relations with groups classified as terrorist by the West. UN 57 - ومن أجل تهدئة أي قلق سياسي وتكنولوجي، ينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تزيد الشفافية في جميع مجالات برنامجها النووي، بما في ذلك القدرة النووية المدنية، وتشرح الطبيعة الدقيقة لعلاقتها مع جماعات يصنفها الغرب على أنها جماعات إرهابية.
    57. To assuage any political and technological concerns, the Islamic Republic of Iran should increase transparency in all areas of its nuclear programme, including its civilian nuclear capacity, and explain the exact nature of its relations with groups classified as terrorist by the West. UN 57 - ومن أجل تهدئة أي قلق سياسي وتكنولوجي، ينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تزيد الشفافية في جميع مجالات برنامجها النووي، بما في ذلك القدرة النووية المدنية، وتشرح الطبيعة الدقيقة لعلاقتها مع جماعات يصنفها الغرب على أنها جماعات إرهابية.
    This bellicosity has had the effect of pushing Hillary Clinton, the front-runner for the Democratic presidential nomination, into distancing herself from Obama. Like Hollande, she has to assuage public fear by talking tough and promising more military action. News-Commentary كانت هذه النزعة القتالية هي التي دفعت هيلاري كلينتون، المرشحة الأوفر حظاً باختيار الحزب الديمقراطي لها كمرشحة للرئاسة، إلى النأي بنفسها عن أوباما. فهي كمثل هولاند، مضطرة إلى تهدئة الخوف بين عامة الناس من خلال التحدث بخشونة وقسوة والوعد بالمزيد من العمل العسكري.
    Help assuage his guilt about putting me between him and the Initiative. Open Subtitles ) تساعدي في تهدئة ذنبه عن وضعي بينه وبين المبادرة
    Enough to assuage any fears they may have about repercussions. Open Subtitles كافٍ لتهدئة أي مخاوف عن التداعيات.
    In view of the postponement of the consideration of the bill by Congress, could Paraguay please inform the CTC as to when the anti-terrorism act will be reintroduced and whether it will take concrete steps to assuage fears that the new law could be misused to infringe on civil rights? UN ونظرا لأن مجلس الكونغرس الوطني قد أرجأ النظر في مشروع القانون، فيرجى من باراغواي أن تبلغ اللجنة بالوقت الذي ستعود فيه إلى تقديم مشروع قانون مكافحة الإرهاب وما إذا كانت ستتخذ خطوات محددة لتهدئة المخاوف من احتمال إساءة استخدام القانون الجديد لانتهاك الحقوق المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more