"assumed in" - Translation from English to Arabic

    • المفترضة في
        
    • المفترض في
        
    • المفترضة عند
        
    • مفترضة في
        
    • مفترضا في
        
    • المفترضة لدى
        
    • المفترضة أثناء
        
    • مسلما بها عند
        
    • يفترض في
        
    • افترض في
        
    • التعهد بها في
        
    • والمفترض في
        
    • عاتقها في
        
    • افتُرض في
        
    • يُفترض في
        
    Effect of changes in administrative expenses assumed in valuation UN أثر التغيرات في النفقات الإدارية المفترضة في التقييم
    Effect of change in administrative expenses assumed in valuation UN أثر التغيرات في النفقات الإدارية المفترضة في التقييم
    However, fertility could plausibly follow the trends assumed in either the high- or the low-variant projection. UN ولكن يحتمل أن تتبع الخصوبة الاتجاهات المفترضة في إسقاطات المتغير العالي أو المنخفض.
    Again there appeared to be no proper consideration of historical trends or robust justifications for the rotation frequencies assumed in budgets. UN ومرة أخرى، لا يبدو أن هناك اعتبار كاف لاتجاهات الفترات السابقة أو مبررات قوية لتواتر التناوب المفترض في الميزانيات.
    It is assumed, in this document, that requirements for 1998 for this purpose will be met by the United Nations regular budget. UN ومن المفترض في هذه الوثيقة أن تغطى احتياجات عام ٨٩٩١ لهذا الغرض من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    3. Explanation of the variations in the costing parameters assumed in the calculation of the initial appropriations are provided in the paragraphs below. UN 3 - وترد في الفقرات أدناه إيضاحات للتغيرات في معايير تقدير التكاليف المفترضة عند احتساب الاعتمادات الأولية.
    Actual vacancies as at October 2003 and vacancies assumed in estimating staffing costs in the budget proposals for 2004 UN الشواغر الفعلية حتى تشرين الأول/أكتوبر 2003 والشواغر المفترضة في تقدير تكاليف الموظفين في مقترحات الميزانية لعام 2004
    Anticipated ratios of common staff costs compared with ratios assumed in the revised appropriations 10.0 UN النسب المتوقعة للتكاليف العامة للموظفين مقارنة بالنسب المفترضة في الاعتمادات المنقحة
    Decreases under common staff costs relate primarily to lesser entitlements of staff of the Office than those assumed in the standards. UN وتتصل التخفيضات تحت بند التكاليف العامة للموظفين، في المقام اﻷول، بانخفاض استحقاقات موظفي اﻹدارة عن الاستحقاقات المفترضة في المعايير.
    This increase is offset in part by decreased requirements under nonpost objects of expenditures due to lower inflation rates than those assumed in the initial appropriation. UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض الاحتياجات في أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف بسبب انخفاض معدلات التضخم عن تلك المفترضة في الاعتمادات الأولية.
    The reports identified adjustments required at the end of the first year of the biennium owing to variations in the rates of inflation and exchange, standard costs and vacancy rates assumed in the calculation of the initial appropriations. UN فقالت إن التقارير تحدد التسويات المطلوبة في نهاية السنة الأولى من فترة السنتين نتيجة للاختلافات في معدلات التضخم وأسعار الصرف، والتكاليف القياسية ومعدلات الشواغر المفترضة في حساب الاعتمادات الأصلية.
    (g) Effect of change in administrative expenses assumed in valuation UN (ز) أثر التغير في النفقات الإدارية المفترضة في التقييم
    Favourable performance in 2009 had been insufficient to offset the losses suffered in 2008, with the result that investment income had fallen short of the objective assumed in the actuarial valuation. UN ولم يكن الأداء الإيجابي في عام 2009 كافيا لتعويض الخسائر التي جرى تكبدها في عام 2008، مما أدى إلى انخفاض إيرادات الاستثمار عن الهدف المفترض في التقييم الاكتواري.
    In addition, actual common staff costs are projected at a higher percentage over net salaries than assumed in the revised appropriation. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن التكاليف الفعلية العامة للموظفين تسقط بنسبة مئوية أعلى من صافي المرتبات المفترض في الاعتمادات المنقحة.
    3. Explanations of the variations in the costing parameters assumed in the calculation of the initial appropriations are provided in the paragraphs below. UN ٣ - ويرد في الفقرات أدناه تفسير للتغيرات في معايير تقدير التكاليف المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية.
    3. Explanations of the variations in the costing parameters assumed in the calculation of the initial appropriations are provided in paragraphs 5 and 6 below. UN 3 - ويرد في الفقرتين 5 و 6 أدناه تعليلات التباينات في بارامترات تقدير التكاليف المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية.
    3. Explanations of the variations in the costing parameters assumed in the calculation of the initial appropriations are detailed in paragraphs 5 and 6 below. UN 3 - وترد في الفقرتين 5 و 6 أدناه شروح مفصلة للتغيرات في معايير تقدير التكاليف المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية.
    Those ratios are calculated on the basis of experience and remain unchanged for this report as assumed in the revised appropriations. UN وتلك النسب محسوبة على أساس الخبرة وتظل ثابتة بالنسبة لهذا التقرير كما هي مفترضة في الاعتمادات المنقحة.
    Increases under salaries reflect occupancy at higher levels than those assumed in the standards in connection with the staff at the United Nations Supply Depot at Pisa. UN وتعكس الزيادات تحت بند المرتبات ارتفاع شغل المستويات العليا عما كان مفترضا في المعايير المتبعة فيما يتصل بالموظفين في مستودع لوازم اﻷمم المتحدة في بيزا.
    Schedule 4 contains information on cost-of-living adjustments for staff in the General Service and related categories assumed in calculating the initial appropriations for the biennium 1996-1997, the adjustments actually effected in 1996 and revised assumptions for 1997. UN ويتضمـن الجـدول ٤ معلومــات عن تسويـات تكلفة المعيشة لموظفي فئات الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، المفترضة لدى حساب الاعتمادات اﻷولية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، والتسوية المنفذة بالفعل في عام ١٩٩٦ والافتراضات المنقحة لعام ١٩٩٧.
    1. The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments required owing to variations in the rates of inflation and exchange, and in the standards assumed in the calculation of the initial appropriations. UN أولا - مقدمة 1 - يتمثل الغرض الأساسي من تقرير الأداء الأول في تحديد التسويات المطلوبة بسبب التغيرات التي طرأت على معدلات التضخم وأسعار الصرف، والتكاليف القياسية المفترضة أثناء حساب الاعتمادات الأولية.
    1. The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments required owing to variations in the rates of inflation and exchange and in the standards assumed in the calculation of the initial appropriations. UN 1 - يتمثل الغرض الأساسي من تقرير الأداء الأول في تحديد التسويات المطلوبة بسبب التغيرات التي طرأت على معدلات التضخم وأسعار الصرف وعلى المعايير التي كان مسلما بها عند حساب الاعتمادات الأولية.
    (iv) any special features, on the basis of which the absence of water from certain void spaces has been assumed in the criticality assessment; UN `٤` أي مقومات خاصة، يستند إليها لكي يفترض في تقدير الحرجية عدم وجود ماء في بعض المساحات الفارغة؛
    It also appears that the target for annual increases in contributions of 8 per cent assumed in decision 90/34 is unlikely to be achieved. UN ويبدو فضلا عن ذلك أنه ليس من المرجح أن يتحقق هدف الزيادات السنوية البالغ ٨ في المائة الذي افترض في المقرر ٩٠/٣٤.
    The seven commitments assumed in Brussels could lead to significant progress in economic development and poverty reduction. UN ويمكن للالتزامات السبعة التي تم التعهد بها في بروكسل أن تؤدي إلى تقدم هام في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    This represents a yearly real rate of return of 3.6 per cent for the same period, after adjustment based on the United States consumer price index, and compares favourably to the 3.5 per cent long-term real rate of return assumed in the actuarial calculation. UN وهذا ما يمثل عائدا سنويا بالمعدل الحقيقي قدره 3.6 في المائة لنفس الفترة، بعد إجراء التعديلات استنادا إلى مؤشر الأسعار الاستهلاكية بالولايات المتحدة وهو ما يشكل عائدا إيجابيا بالمقارنة مع معدل العائدات الحقيقية للأجل الطويل والمفترض في الحساب الاكتواري.
    The International Criminal Court would not only bring to justice perpetrators of the worst violations of international law but would also be an incentive to nations to honour the commitments and obligations which they had assumed in that regard. UN فالمحكمة الجنائية الدولية لن تقدم إلى العدالة مرتكبي أسوأ انتهاكات القانون الدولي فحسب ولكنها ستكون حافزا للدول على الإيفاء بالتزاماتها وتعهداتها التي أخذتها على عاتقها في هذا الصدد.
    It has been assumed in the preparation of this programme budget that this trend will continue. UN وقد افتُرض في إعداد هذه الميزانية البرنامجية بأن هذا الاتجاه سيستمر.
    Even if further deepening and spreading of the debt crisis in the euro area can be avoided, as assumed in the baseline scenario, economic activity in the European Union is projected to stagnate in 2012. UN وحتى وإن كان من الممكن تجنب تعمق أزمة الديون وتوسعها في منطقة اليورو، كما يُفترض في السيناريو الأساسي، فمن المتوقع أن يشهد النشاط الاقتصادي في الاتحاد الأوروبي ركودا في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more