"assumption that all" - Translation from English to Arabic

    • افتراض أن جميع
        
    • بافتراض أن جميع
        
    • أساس الافتراض بأن تمتثل جميع
        
    • مفترضين أن جميع
        
    • الافتراض بأن جميع
        
    Future advances will usually be made on the assumption that all new inventories are acquired under a retention-of-title transaction. UN وعادة ما تُقدم السلف الآجلة على افتراض أن جميع المخزونات الجديدة سيتم احتيازها في إطار معاملة الاحتفاظ بحق الملكية.
    The current budget proposal is based on the assumption that all administrative functions will be completed by the end of 2015. UN وتستند الميزانية المقترحة الحالية إلى افتراض أن جميع المهام الإدارية سوف تُنجز بحلول نهاية عام 2015.
    The estimates are calculated on the assumption that all six judges will take up residence at the seat of the International Tribunal in Arusha. UN وقد حسبت التقديرات على افتراض أن جميع القضاة الستة سوف يقيمون بمقر المحكمة الدولية في أروشا.
    Calculations are based on the assumption that all vehicles will travel an average of 50 kilometres per day. UN وأعدت هذه التقديرات بافتراض أن جميع المركبات ستتنقل يوميا مسافة ٥٠ كيلومترا في المتوسط.
    28A.18 The objectives and expected accomplishments under executive direction and management are anticipated to be accomplished under the assumption that all stakeholders will extend their full cooperation and support to the Department in implementing management improvements. UN 28 ألف-18 يُنتظر أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة في إطار عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة بافتراض أن جميع الأطراف المعنية ستبذل كامل التعاون والدعم للإدارة في تنفيذ التحسينات الإدارية.
    28B.18 This component is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that all stakeholders fully comply with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation and relevant legislative mandates. UN 28 باء-18 من المتوقع أن يحقق هذا العنصر هدفه وإنجازاته المتوقعة على أساس الافتراض بأن تمتثل جميع الأطراف صاحبة المصلحة امتثالا تاما للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية من الميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم، والولايات التشريعية ذات الصلة.
    Reiterate their commitment to the principle enshrined in Article II of the United Nations Charter - to refrain in international relations from the threat or use of force, including in outer space activities - and proceed from the assumption that all States will strictly adhere to that policy; UN يعيدان تأكيد التزامهما بالمبدأ المكرس في المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة - الذي يقضي بالامتناع في العلاقات الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها، بما في ذلك في أنشطة الفضاء الخارجي - مفترضين أن جميع الدول ستلتزم بدقة بتلك السياسة،
    The Secretary-General’s proposal was predicated on the assumption that all Member States would pay their assessed contributions on time, in full and without any conditions. UN ويقوم اقتراح اﻷمين العام على أساس الافتراض بأن جميع الدول اﻷطراف ستسدد أنصبتها المقررة في مواعيدها، بشكل كامل ودون أية شروط.
    The demand for human resources services by clients will not exceed projected expectations; the recruitment estimates are based on the assumption that all rostered candidates will have indefinite membership status UN عدم تجاوز طلب العملاء على خدمات الموارد البشرية للتوقعات المرتقبة؛ واستناد تقديرات استقدام الموظفين إلى افتراض أن جميع المرشحين المدرجة أسماؤهم في القوائم سيظلون مدرجين فيها لمدة غير محدودة
    The demand for human resources services by clients will not exceed projected expectations; the recruitment estimates are based on the assumption that all rostered candidates will have indefinite membership status UN عدم تجاوز طلب العملاء على خدمات الموارد البشرية للتوقعات المرتقبة؛ واستناد تقديرات استقدام الموظفين إلى افتراض أن جميع المرشحين المدرجة أسماؤهم في القوائم سيظلون مدرجين فيها لمدة غير محدودة
    For this reason the rights of the inventory financier are especially precarious and future advances will usually be made on the assumption that all new inventories are acquired under a retention-of-title transaction. UN ولهذا السبب، تكون حقوق ممول المخزونات غير مضمونة وعادة ما تُقدم أي سُلفة آجلة على افتراض أن جميع المخزونات الجديدة سيتم احتيازها في إطار معاملة الاحتفاظ بحق الملكية.
    33. The budget had been prepared on the assumption that all requirements for generators could be met from surplus stock at the United Nations Logistics Base at Brindisi, and therefore provision had only been included to cover the cost of freight. UN 33 - وكانت الميزانية قد أعدت على افتراض أن جميع الاحتياجات المتعلقة بالمولدات يمكن تلبيتها من فائض المخزون في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، وبالتالي كان الاعتماد الذي أدرج قاصرا على تغطية تكاليف النقل الجوي.
    29F.32 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that all building users will comply with fire and safety regulations. UN 29 واو - 32 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن جميع مستخدمي المباني سوف يتقيدون بالأنظمة المتعلقة بالحريق والسلامة.
    2. Provision was not made for travel owing to the assumption that all of the military observers would remain at the mission as staff officers after the transition from the multinational force. UN ٢ - لم يرصد اعتماد للسفر على افتراض أن جميع المراقبين العسكريين سيبقون في البعثة كضباط أركان بعد الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات.
    5.71 The subprogramme is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that all parties to the 1949 Armistice Agreements will cooperate with UNTSO in the performance of its functions, and that they will remain willing to resolve their disputes and to cooperate with the United Nations in fulfilment of the Security Council mandate. UN 5-71 من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي هدفه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن جميع الأطراف في اتفاقات الهدنة لعام 1949 سوف يتعاونون مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في أداء وظائفها، وأنهم ما زالوا يرغبون في حل نزاعاتهم وفي التعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية الصادرة عن مجلس الأمن.
    125. The Risk and Compliance Section is expected to achieve its objective and accomplishments on the assumption that all external parties will be supportive of the efforts of and will extend full cooperation to the Section. UN 125 - من المتوقّع أن يحقق قسم المخاطر والامتثال هدفه وإنجازاته على افتراض أن جميع الأطراف الخارجية ستدعم جهوده وتتعاون معه تعاوناً تاماً.
    At the beginning of the eighth session, the Secretariat will provide a table showing such percentages on the assumption that all Governments and regional economic integration organizations that signed the Convention, or acceded to it by the end of January 1996, would be Parties. UN وستُقدﱢم اﻷمانة في بداية الدورة الثامنة جدولا يبين هذه النسب المئوية على افتراض أن جميع الحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمي التي وقعت على الاتفاقية أو انضمت اليها مع نهاية كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ ستصبح أطرافا فيها.
    Because this analysis cannot be really done on a country specific basis, the resulting funding impact findings should be considered to indicate reductions in funding relative to an assumption that all second conversions would be eligible. UN ونظراً إلى أنه يتعذر إجراء هذا التحليل على أساس كل بلد على حده، يتعين اعتبار أن النتائج الناشئة عن ذلك فيما يتعلق بتأثير التمويل تشير إلى تخفيضات في التمويل المتعلق بافتراض أن جميع التحويلات الثانية ستكون مؤهلة لذلك.
    28A.16 The objectives and expected accomplishments under executive direction and management are anticipated to be accomplished on the assumption that all stakeholders will extend their full cooperation and support to the Department in implementing management improvements. UN 28 ألف-16 يُنتظر أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة في إطار عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة بافتراض أن جميع الأطراف المعنية ستبذل كامل التعاون والدعم للإدارة في تنفيذ التحسينات الإدارية.
    28A.13 The objectives and expected accomplishments will be achieved on the assumption that all stakeholders extend their full cooperation to the Department in implementing management improvements and that sufficient resources are available for the implementation of the mandates established by the General Assembly. UN 28 ألف-13 ستتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة بافتراض أن جميع أصحاب الشأن سيتعاونون تعاونا كاملا مع الإدارة في تنفيذ تحسينات الإدارة وأن موارد كافية ستتاح لتنفيذ الولايات التي تنشئها الجمعية العامة.
    28B.17 This component is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that all stakeholders fully comply with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, and relevant legislative mandates. UN 28 باء-17 من المتوقع أن يحقق هذا العنصر أهدافه وإنجازاته المتوقعة على أساس الافتراض بأن تمتثل جميع الأطراف المعنية امتثالا تاما للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية من الميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم، والولايات التشريعية ذات الصلة.
    Reiterate their commitment to the principle enshrined in Article 2 of the Charter of the United Nations -- to refrain in international relations from the threat or use of force, including in outer space activities -- and proceed from the assumption that all States will adhere strictly to that policy; UN يعيدان تأكيد التزامهما بالمبدأ المكرس في المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة - الذي يقضي بالامتناع في العلاقات الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها، بما في ذلك في أنشطة الفضاء الخارجي - مفترضين أن جميع الدول ستلتزم بدقة بتلك السياسة،
    Calculations are based on the assumption that all vehicles will travel an average of 30 miles per day, resulting in a daily fuel consumption of two gallons. UN وتستند الحسابات إلى الافتراض بأن جميع المركبات ستقطع مسافة ٣٠ ميلا في اليوم في المتوسط مما يسفر عن استهلاك يومي للوقود قدره غالونان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more