"assurances from" - Translation from English to Arabic

    • تأكيدات من
        
    • ضمانات من
        
    • الضمانات المقدمة من
        
    • تطمينات من
        
    • من تأكيدات
        
    • الضمانات من
        
    • التأكيدات المقدمة من
        
    • التأكيدات من
        
    • لتأكيدات
        
    • التأكيدات الصادرة عن
        
    • الضمانات التي يقدمها
        
    • هذه التأكيدات
        
    He received assurances from all officials that UNIFIL would enjoy unimpeded freedom of movement in its area of operations. UN وتلقى تأكيدات من جميع المسؤولين بأن القوة المؤقتة ستتمتع بحرية الحركة دون عوائق في منطقة عملياتها.
    MONUC has since received assurances from allied task force headquarters that they will do so. UN وقد وردت للبعثة منذ ذلك الوقت تأكيدات من مقر فرقة العمل المتحالفة بأنها ستفعل ذلك.
    In one instance, the Mission received assurances from KLA that the visit could take place. UN وفي إحدى المرات تلقت البعثة تأكيدات من جيش تحرير كوسوفو بإمكان القيام بزيارة.
    UNAMID protested the attack and sought assurances from the Government that such an incident would not be repeated. UN واحتجت العملية المختلطة على الهجوم وطلبت ضمانات من الحكومة بعدم تكرار مثل هذا الحادث.
    Precisely as a result, it sought assurances from the Egyptian government, at a senior level, as to the complainant's proper treatment. UN ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة.
    Precisely as a result, it sought assurances from the Government of Egypt, at a senior level, as to the complainant's proper treatment. UN ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة.
    His delegation sought assurances from the Office that its procedures would be reviewed. UN ويطلب وفده تأكيدات من المكتب بأنه سيراجع إجراءاته.
    The return was preceded by assurances from police officials in Pec that returnees would not be harmed. UN وسبقت عملية العودة تأكيدات من مسؤولي الشرطة في مدينة بيتش بأن العائدين لن يجري المساس بهم.
    Moreover, the Field Administration and Logistics Division has obtained assurances from the carriers involved that they did pay all applicable fees. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حصلت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات على تأكيدات من شركات النقل المعنية بأنها ستدفع جميع الرسوم المنطبقة.
    Her delegation requested assurances from the Administration that there would be less reliance on contractors in future. UN ويطلب وفدها تأكيدات من اﻹدارة بتخفيف الاعتماد على المقاولين في المستقبل.
    It would be imperative therefore to obtain assurances from Chadian rebel groups that they would recognize the impartial character of a United Nations presence. UN ومن الأساسي إذن الحصول على تأكيدات من الجماعات التشادية المتمردة بأنها ستقر بالطابع الحيادي لوجود الأمم المتحدة.
    It has also established indications that he received assurances from his supporters, political allies and associates that he would not be the focus of attack. UN وأثبتت اللجنة أيضا وجود مؤشرات تدل على أنه تلقى تأكيدات من مناصريه وحلفائه السياسيين وشركائه بأنه لن يكون هدفا لاعتداء.
    If removed under the Extradition Treaty, Canada could have asked for assurances from the United States that he not be executed. UN وإذا كان ترحيله قد تم بموجب معاهدة تسليم المجرمين، لتمكنت كندا من طلب ضمانات من الولايات المتحدة بأنه لن يُعدم.
    The Committee notes that the State party procured assurances from the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to respect the author's rights. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ.
    The source informs the Committee that Mr. Al-Kuwari has been deprived of any legal assistance and access to a lawyer of his choosing, although his family has received assurances from the Government that he will be released shortly. UN وأبلغ المصدر اللجنة أن السيد الكواري قد حُرم من أي مساعدة قانونية أو الوصول إلى محامٍ من اختياره على الرغم من أن أسرته تلقت ضمانات من الحكومة بأنه سيتم إطلاق سراحه في وقت قريب.
    UNIFIL has also received assurances from the Islamic Resistance, through the Lebanese Army, that they will not conduct operations in the vicinity of UNIFIL positions. UN وتلقت القوة أيضا من خلال الجيش اللبناني ضمانات من المقاومة اﻹسلامية بأنها لن تقوم بعمليات في جوار مواقع القوة.
    The Committee notes that the State party procured assurances from the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to respect the author's rights. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ.
    (laughs) Well, I want you to know I am fully behind this investigation, and I have assurances from the department you'll have their full cooperation. Open Subtitles حسنا، أريدك أن تعرف أني أدعم تماما هذا التحقيق، ولدي ضمانات من القسم أنه سيكون لديكما تعاونهم الكامل
    The Committee further notes that the failure of the State party to subsequently visit the author and monitor conditions of his detention indicates that the procurement of assurances from the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan should not have been accepted by the State party as an effective safeguard against the risk of violation of the rights of author. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن فشل الدولة الطرف، بعد ذلك، في زيارة صاحب البلاغ ورصد أوضاع احتجازه، يبين أن الضمانات المقدمة من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان ما كان ينبغي أن تُقبل من الدولة الطرف كضمان فعال ضد خطر انتهاك حقوق صاحب البلاغ.
    The Secretary-General noted that he had received assurances from the leader of the Turkish Cypriot community, Mr. Talat, that he shared the same aspirations. UN وأشار الأمين العام إلى أنه تلقى تطمينات من قائد القبارصة الأتراك، السيد طلعت، يعبر فيها عن مشاطرته هذه التطلعات.
    I was encouraged by the assurances from the two Governments that the negotiations would be fruitful. UN ويسرني ما قدمته الحكومتان من تأكيدات بأن المفاوضات ستكون مثمرة.
    It therefore continued to seek further assurances from them. UN وأنها ما انفكت إذن تلتمس مزيدا من الضمانات من تلك الدول.
    Despite assurances from the authorities, access is hindered, and the immediate priority of the humanitarian agencies is to find these groups and to deliver essential relief. UN ورغم التأكيدات المقدمة من السلطات، تجرى إعاقة الوصول، وتتمثل اﻷولوية الفورية لوكالات المعونة اﻹنسانية في العثور على هذه المجموعات وتسليمها إغاثة أساسية.
    Upon receiving these assurances from Samdech Prime Minister Hun Sen, Senator John Kerry welcomed the positive position of the Cambodian Prime Minister. UN وعندما تلقﱠى السيناتور جون كيري هذه التأكيدات من السامدش هون صن، رحب بالموقف اﻹيجابي لرئيس الوزراء الكمبودي.
    However, in response to assurances from the principal sponsors of the Convention that those concerns were clearly covered in the Convention or in existing international law, and in order to facilitate the adoption of the Convention by consensus and advance the campaign against terrorism, Pakistan decided not to press its proposals. UN ولكن، واستجابة لتأكيدات المقدمين الرئيسيين للاتفاقية على أن تلك الشواغل تُعالج بوضوح في الاتفاقية أو في القانون الدولي القائم، وبغية تسهيل اعتماد الاتفاقية بتوافق الآراء ودفع حملة مكافحة الإرهاب إلى الأمام، قررت باكستان أن لا تصر على مقترحاتها.
    Soldiers in Burundi have regularly turned away Rwandan refugees despite assurances from officials in the capital, Bujumbura, that their frontiers are open. UN ويقوم الجنود البورونديون بشكل منتظم برد اللاجئين الروانديين، رغم التأكيدات الصادرة عن المسؤولين في العاصمة، بوجمبورا بأن الحدود مفتوحة.
    More than a hundred States enjoyed such assurances from his country within a regional framework under nuclear-weapon-free zone treaties. UN وقال إن دولاً يزيد عددها عن مائة دولة تتمتع بهذه الضمانات التي يقدمها بلده في حدود إطار إقليمي بموجب معاهدات تتعلق بمناطق خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more