"assure all" - Translation from English to Arabic

    • أؤكد لجميع
        
    • أؤكد للجميع
        
    • طمأنة كافة
        
    • أطمئن جميع
        
    • يطمئن جميع
        
    • يطمئنون جميع
        
    Let me assure all members that there are no institutions in which religious extremists are bred in Nigeria. UN واسمحوا لي أن أؤكد لجميع الأعضاء أنه لا يوجد في نيجريا أية مؤسسات لتنشئة المتطرفين الدينيين.
    I wish to assure all members of my country's willingness to work towards the implementation of all of the nine points mentioned. UN وأود أن أؤكد لجميع الأعضاء استعداد بلدي للعمل نحو تنفيذ جميع النقاط التسع المذكورة.
    I wish to assure all these colleagues that my delegation is fully prepared to continue to work in complete cooperation with the other five Presidents throughout 2008. UN وأود أن أؤكد لجميع هؤلاء الزملاء أن وفد بلدي على كامل الاستعداد للعمل في تعاون تام مع الرؤساء الخمسة الآخرين لعام 2008.
    I assure all members that I shall do my utmost to ensure that the General Assembly gives sustained, serious and responsible consideration to, reaches consensus on, and resolves the issues that are brought before it. UN أؤكد للجميع أنني سأعمل بكل ما أمكن من أجل أن تضطلع الجمعية العامة للأمم المتحدة من خلال النقاش المستمر والجاد والمسؤول بالمواضيع المعروضة علينا للوصول إلى إجماع والتعامل مع هذه المشاكل وحلها.
    12. We strongly urge the upcoming Review Conference to move a step forward and make a concrete decision on negative security assurances in order to assure all non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, on a non-discriminatory and unconditional basis, against the use or threat of use of nuclear weapons. UN 12 - وإننا نحث بقوة مؤتمر الاستعراض المقبل على أن يخطو خطوة إلى الأمام، ويتخذ قرارا فعليا بشأن الضمانات الأمنية السلبية، من أجل طمأنة كافة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، على أساس غير مميِّز وغير مشروط، بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    I recognize that the road ahead will be long, and I wish to assure all Haitians of the commitment of the United Nations to supporting their efforts. UN وأنا أدرك أن الطريق أمامنا سيكون طويلاً، وأود أن أطمئن جميع الهايتيين من جهة التزام الأمم المتحدة بدعم جهودهم.
    The speaker wished to assure all friends of Nigeria that there could not be a better enabling environment for the peaceful and successful execution of the CCF than the recent political, social and economic programmes and activities initiated by the new administration in Nigeria. UN وأبدى المتحدث رغبته في أن يطمئن جميع أصدقاء نيجيريا بأنه لا يمكن إيجاد بيئة تمكينية أفضل للتنفيذ السلمي والناجح ﻹطار التعاون القطري من البرامج واﻷنشطة السياسية والاجتماعية والاقتصادية الجديدة التي بادرت بها اﻹدارة الجديدة في نيجيريا.
    2. assure all donors to the Fund: UN 2 - يطمئنون جميع المانحين للصندوق:
    I would like to assure all members of the Council that we will continue our good offices with the Government and with all other relevant stakeholders. UN وأود أن أؤكد لجميع أعضاء المجلس أننا سنواصل مساعينا الحميدة مع الحكومة ومع جميع الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة.
    But I want to assure all the Member States of this Organization that Armenia has never exploited the case of Kosovo as a precedent. UN لكنني أود أن أؤكد لجميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة أن أرمينيا لم تستغل قط قضية كوسوفو بوصفها سابقة.
    I want to assure all the members of this Working Group that the Secretariat will do its utmost to facilitate this venture and stands ready to provide such analytical and background documentation as may be considered necessary for your work. UN وأود أن أؤكد لجميع أعضاء الفريق العامل أن اﻷمانة العامة ستبذل كل ما في وسعها لتسهيل تحقيق هذا المسعى وهي مستعدة ﻷن توفر من الوثائق التحليلية ووثائق المعلومات اﻷساسية ما قد يكون لازما لعملكم.
    In my brief remarks, I would like to assure all Member States and the leadership of the United Nations that, in that capacity, my delegation will devote every effort to build on the progress achieved during the previous period. UN وفي ملاحظاتي الموجزة، أود أن أؤكد لجميع الدول الأعضاء ولقيادة الأمم المتحدة على أن وفدي، بهذه الصفة، سيكرس كل جهوده للاستفادة من التقدم المحرز خلال الفترة السابقة.
    I can assure all participants that the members of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People will spare no effort to achieve those objectives. UN ويمكنني أن أؤكد لجميع المشاركين على أن أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لن تدخر وسعا في بلوغ تلك الأهداف.
    As Chairman of the Commission, I would like to assure all Members of our full dedication and commitment to the real success of the Commission, that is to say, making change in the field. UN وبصفتي رئيس اللجنة، أود أن أؤكد لجميع أعضاء الجمعية العامة تكريس أنفسنا والتزامنا بأن ُتكلّل اللجنة بالنجاح الحقيقي، وأعني به إحداث التغيير في الميدان.
    I think I can assure all colleagues that if they have participated conscientiously in the classes up to now, been attentive about doing their homework, etc., there should be no surprises in what emerges from this little interaction. UN أعتقد أن بإمكاني أن أؤكد لجميع الزملاء بأنهم لو شاركوا بإخلاص في الصفوف حتى الآن، واهتموا بعمل واجباتهم المنزلية، وما إلى ذلك، لن تكون هناك مفاجآت فيما سينشأ من هذا التفاعل البسيط.
    In conclusion, I should like to assure all participants that Sao Tome and Principe will continue to strengthen its efforts to improve the situation of our children and to fulfil our commitment to implement all aspects of the Plan of Action. UN ختاما، أود أن أؤكد لجميع المشاركين في هذا الاجتماع أن سان تومي وبرينسيبـي ستواصل مضاعفة جهودها لتحسين حالة أطفالنا وللوفاء بالتزامنا بتنفيذ جميع جوانب خطة العمل.
    I would like to assure all members of the General Assembly that the Government of Mauritania acted in complete compliance with the information which was supplied to me by the Secretariat and which I then conveyed to the Assembly on Wednesday morning. UN وأود أن أؤكد لجميع أعضاء الجمعية العامة أن حكومة موريتانيا تصرفت في امتثال تام وفقا للمعلومات التي زودتني بها الأمانة العامة، وهي المعلومات التي نقلتها بعد ذلك للجمعية في صباح يوم الأربعاء.
    For my part, I wish to assure all representatives of Member States that I am entirely at their disposal to work with them in achieving the tasks they have entrusted to me and am determined to heed the concerns of their countries. UN ومن جانبي، أود أن أؤكد لجميع ممثلي الدول الأعضاء على استعدادي الكامل للعمل معهم لتحقيق المهام التي أنيطت بي، وأنني عازم على إيلاء الاهتمام لشواغل بلدانهم.
    Finally, I would like again to assure all Member States that I am entirely at their disposal to work together with them and to be ever attentive to their concerns and, of course, to their proposals. UN وختاما، أود مرة أخرى أن أؤكد لجميع الدول الأعضاء أنني على استعداد كامل للعمل معها وإيلاء كل الاهتمام لشواغلها، ولاقتراحاتها، بالطبع.
    I wish to assure all that, in the meantime, the East Timorese will pursue national dialogue so that we can reconcile and heal the wounds of the past. UN وأود أن أؤكد للجميع أن أبناء تيمور الشرقية، في الوقت ذاته، سيسعون إلى الحوار الوطني كي نتمكن من المصالحة وإبراء جراح الماضي.
    12. We strongly urge the upcoming Review Conference to move a step forward and make a concrete decision on negative security assurances in order to assure all non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, on a non-discriminatory and unconditional basis, against the use or threat of use of nuclear weapons. UN 12 - وإننا نحث بقوة مؤتمر الاستعراض المقبل على أن يخطو خطوة إلى الأمام، ويتخذ قرارا فعليا بشأن الضمانات الأمنية السلبية، من أجل طمأنة كافة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، على أساس غير مميز وغير مشروط، بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    I would like to assure all members of our full dedication and commitment in that regard. UN وأود أن أطمئن جميع الأعضاء على تفانينا والتزامنا التامين في هذا الصدد.
    He wished to assure all delegations that the Secretary-General had scrupulously implemented the human resources management strategy despite all the delays. UN ٥٦ - وقال إنه يود أن يطمئن جميع الوفود بأن اﻷمين العام يطبق بدقة استراتيجية إدارة الموارد البشرية على الرغم من جميع العراقيل.
    2. assure all donors to the Fund: UN 2- يطمئنون جميع المانحين للصندوق:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more