"assure the committee" - Translation from English to Arabic

    • تؤكد للجنة
        
    • يؤكد للجنة
        
    • أؤكد للجنة
        
    • التأكيد للجنة
        
    For its part, the African Group will like to assure the Committee once again of its readiness to participate fully and constructively in all negotiations. UN وتود المجموعة الأفريقية، من جانبها، أن تؤكد للجنة مرة أخرى على استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في جميع المفاوضات.
    She wished to assure the Committee that the Government was keenly aware of the problem and was taking steps to remedy it. UN وأضافت أنها تود أن تؤكد للجنة بأن الحكومة تدرك جيدا تلك المشكلة وتتخذ خطوات لعلاجها.
    He wished to assure the Committee that once the situation in Iraq had returned to normal, the special courts would be abolished. UN وقال إنه يود أن يؤكد للجنة أنه حالما تعود الحالة في العراق إلى وضعها الطبيعي، ستُلغى المحاكم الخاصة.
    However, he could assure the Committee that the problems of rural women would also be addressed at the highest levels of Government. UN وإنه يستطيع أن يؤكد للجنة أن مشاكل المرأة الريفية سوف يتم معالجتها على أعلى مستويات الحكومة.
    Let me assure the Committee of my delegation's full support and cooperation. UN وأود أن أؤكد للجنة دعم وفدي الكامل وتعاونه.
    I would like to assure the Committee of our support for its efforts towards an effective organization of our forthcoming work and the achievement of tangible results. UN وأود أن أؤكد للجنة دعمنا لجهودها من أجل التنظيم الفعال لأعمالنا المقبلة وتحقيق نتائج ملموسة.
    She could assure the Committee that the Bank had never experienced a shortage of funds. UN وأضافت أنها تستطيع أن تؤكد للجنة أن البنك لم يشهد مطلقا نقصا في الأموال.
    She could therefore assure the Committee that the courts would interpret the principle of non-discrimination to mean both direct and indirect discrimination. UN ومن ثم فهي تؤكد للجنة أن المحاكم سوف تفسر مبدأ عدم التمييز على أنه يعني كل من التمييز المباشر وغير المباشر.
    She wished to assure the Committee that her Government would continue to work towards the attainment of gender equality. UN وأعربت عن رغبتها في أن تؤكد للجنة أن حكومتها ستواصل العمل صوب تحقيق المساواة بين الجنسين.
    She wished to assure the Committee that reforms were being undertaken in Guatemala. UN وهي تود أن تؤكد للجنة بأن العمل جــار لتحقيق إصلاحــات في غواتيمالا.
    Regarding the freezing of assets, Israel would like to assure the Committee that appropriate measures will be taken as soon as the relevant list of persons or entities has been issued by the Committee or by the Security Council. UN وفيما يتعلق بتجميد الأصول، تود إسرائيل أن تؤكد للجنة أنها ستتخذ التدابير المناسبة بمجرد إصدار اللجنة أو مجلس الأمن للقائمة ذات الصلة المتعلقة بالأشخاص أو الكيانات.
    He wished to assure the Committee of the Secretariat's sustained commitment in that regard. UN وقال إنه يرغب في أن يؤكد للجنة التزام اﻷمانة المستدام في هذا الصدد.
    The delegation of Togo wishes once again to assure the Committee of its full cooperation in working towards that end. UN ويود وفد توغو أن يؤكد للجنة مرة أخرى على تعاونه الكامل في العمل نحو تحقيق هذا الغرض.
    The European Union wishes to assure the Committee of its unreserved support in the discharge of the important responsibilities that lie ahead of it. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد للجنة تأييده الكامل لها في اضطلاعها بالمسؤوليات التي تنتظرها.
    He wished to assure the Committee that the Secretary-General attached the utmost importance to transparency, cooperation and accountability in the exercise of management responsibilities within the Organization. UN وأعرب عن رغبته في أن يؤكد للجنة أن اﻷمين العام يولي أهمية قصوى للشفافية والتعاون والمساءلة في مباشرة المسؤوليات اﻹدارية داخل المنظمة.
    He could assure the Committee that the recommended increases were in strict conformity with the methodology adopted in 1992, which was based on demonstrated need. UN وقال إن بإمكانه أن يؤكد للجنة أن الزيادات الموصى بها تتمشى تماما مع المنهجية المعتمدة في عام ١٩٩٢، والتي تستند على الحاجة المؤيدة بالبراهين.
    Let me assure the Committee, however, that Zimbabwe will remain engaged in this process in the hope that its promoters will be genuine enough to make it inclusive and objective and to seek a consensual end. UN غير أنني أود أن أؤكد للجنة على أن زمبابوي ستظل منخرطة في هذه العملية على أمل أن يكون مروجوها صادقين بما فيه الكفاية لجعلها جامعة وموضوعية حقا، وللسعي إلى التوصل إلى نتيجة توافقية.
    I can assure the Committee here and now that the Swiss offer will be generous, be it with respect to privileges and immunities or with respect to its financial offer. UN وبوسعي أن أؤكد للجنة هنا الآن أن العرض السويسري سيكون سخيا، سواء بالنسبة للامتيازات والحصانات أو العرض المالي.
    I would like to assure the Committee that we will find the appropriate time for consideration of this very important issue. UN وأود أن أؤكد للجنة أننا سنجد الوقت الكافي للنظر في هذه المسألة الهامة جدا.
    Let me assure the Committee that we in the Department of Public Information warmly welcome this emphasis on the key role of public information in the future of the United Nations. UN ودعوني أؤكد للجنة أننا في إدارة شؤون اﻹعلام نرحب بحرارة بهذا التأكيد على الدور الرئيسي لﻹعلام في مستقبل اﻷمم المتحدة.
    In answer to the question whether police training schemes were optional, he could assure the Committee that human rights training for the police was compulsory, and that the State party's obligations under the Covenant were taught in detail at the police academy. UN وردا على السؤال عما إذا كانت برامج تدريب الشرطة اختيارية، قال إن في وسعه التأكيد للجنة أن تدريب الشرطة على احترام حقوق الإنسان أمر إلزامي، وأن ما على الدولة الطرف من واجبات في مجال حقوق الإنسان بمقتضى العهد يعلَّم بالتفصيل في معهد الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more