In that context, I can assure you that the Government of Guinea will do everything possible to fulfil its commitments. | UN | وفي ذلك السياق، يمكن أن أؤكد لكم أن حكومة غينيا ستبذل كل ما بوسعها من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
I can assure you that the United States will tenaciously pursue its significant goals in disarmament and international security. | UN | وبوسعي أن أؤكد لكم أن الولايات المتحدة ستواصل بعزم السعي إلى تحقيق أهدافها الهامة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Let me assure you that the European Union and its member States are ready. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على استعداد. |
So I wish to assure you that the delegation of Austria stands ready to engage with all of you very openly and very patiently. | UN | ولذا أود أن أؤكد لكم أن وفد النمسا على أتم الاستعداد للعمل معكم جميعاً بمنتهى الانفتاح والصبر. |
I should like to assure you that the Syrian delegation will cooperate with you and the other Presidents of the Conference for 2008 in full sincerity and transparency. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن الوفد السوري سيتعاون معكم ومع رؤساء المؤتمر لعام 2008 بكل صدق وشفافية. |
Let me assure you that the European Union is ready. We have been ready for a long time. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الاتحاد الأوروبي جاهز ومستعد وكنا على استعداد لفترة طويلة من الوقت. |
I can assure you that the Committee will continue to have the cooperation of my delegation. | UN | وأستطيع أن أؤكد لكم أن اللجنة سوف تستمر في التمتع بتعاون وفدي. |
I would like to assure you that the focus of ACC reform is more in terms of ACC itself and not on the basis of the needs of its own work. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن مجال تركيز إصلاح لجنة التنسيق الإدارية يتصل باللجنة ذاتها ولا يستند إلى احتياجات عملها. |
Allow me to assure you that the delegation of the Republic of Belarus intends to take a constructive approach to the consideration of this agenda item. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن وفد جمهورية بيلاروس يعتزم اتخاذ موقف بنﱠاء من النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Let me assure you that the challenges to the credibility of the NPT do not come from Iran. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن التحديات التي تواجه مصداقية معاهدة عدم الانتشار لا تأتي من إيران. |
Let me assure you that the European Union is, and will be, on your side. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الاتحاد الأوروبي سيظل دائما إلى جانبكم. |
I can assure you that the Group has greatly appreciated serving the CD all these years. | UN | وأستطيع أن أؤكد لكم أن الفريق يشعر بالتقدير العميق لخدمته مؤتمر نزع السلاح كل هذه السنوات. |
Let me assure you that the delegation of Pakistan will extend its full cooperation in facilitating your task. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن وفد باكستان سيقدم لكم تعاونه الكامل لتيسير مهمتكم. |
May I assure you that the delegation of Peru will resolutely cooperate with you. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن وفد بيرو سيتعاون معكم بعزم موطد. |
Let me assure you that the Czech Republic takes its responsibility very seriously. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الجمهورية التشيكية تتحمل مسؤوليتها بكل جدية. |
I can assure you that the nuclear-weapon States have not said this. | UN | وبوسعي أن أؤكد لكم أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تقل هذا. |
I wish to assure you that the North Atlantic Council remains committed to playing its full part in securing a lasting and durable peace. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي باق على التزامه بالاضطلاع بدوره الكامل في إقرار سلام دائم ومستمر. |
I should like to assure you that the Non-Aligned Movement will participate actively and constructively during the upcoming session of the Working Group. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن حركة عدم الانحياز ستشترك اشتراكا نشطا وبناء خلال الــدورة القادمــة للفريق العامل. |
Your Honor, I assure you that the proper chain of custody has been followed and documented. | Open Subtitles | سيدتي القاضية، وأنا أؤكد لكم أن هذه الادلة سليمة تم اتباعها وتوثيقها |
I wanted to assure you that the hostages will get the best medical care. | Open Subtitles | أريد أن أؤكد لكم أن الرهائن ستحصل على الرعاية الطبية التامة |