"assure you that we" - Translation from English to Arabic

    • أؤكد لكم أننا
        
    • نؤكد لكم
        
    • لك أننا
        
    And let me assure you that we want a trial. Open Subtitles و اسمحوا لي أن أؤكد لكم أننا نريد محاكمة.
    I can assure you that we will make our contribution in this regard as well. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أننا سنقدم مساهمتنا في هذا الصدد أيضاً.
    I can assure you that we will charge absolutely nothing for this technology transfer. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أننا لن نكلفكم شيئا البتة مقابل نقل هذه التكنولوجيا.
    Any incidents that may be occurring in the border area are not part of a State policy, and I can assure you that we have taken steps to deal with any troublesome situation. UN وأي حوادث قد تقع في منطقة الحدود ليست جزءا من سياسة الدولة، وبوسعي أن أؤكد لكم أننا اتخذنا خطوات للتصدي لأي حالة مقلقة.
    There will be obstacles and difficulties ahead, but we assure you that we stand ready to support you and Ambassador Tanin in carrying out this monumental task. UN ستواجهنا عقبات وصعوبات، لكننا نؤكد لكم أننا على أهبة الاستعداد لدعمكم أنتم والسفير تانين في القيام بهذه المهمة الهائلة.
    I assure you that we thoroughly checked all criminal records. Open Subtitles أؤد أن أؤكد لك أننا تفحصنا سجلاتهم الجنائية بدقة
    Let me assure you that we will continue to make efforts in good faith to become a party to the Convention and to the Agreement as soon as possible. UN وأنا أؤكد لكم أننا سنواصل بذل جهود صادقة لكي نصبح طرفا في الاتفاقية والاتفاق في أسرع وقت ممكن.
    In this regard, I wish to assure you that we have no intention or appetite to go out of our way to engage in this sort of exercise. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد لكم أننا ليست لدينا النية ولا الرغبة في بذل جهود خاصة للدخول في عملية من هذا القبيل.
    I can assure you that we will stand by our long-term commitment to the successful completion of the missions assigned to the two Tribunals by the Security Council. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أننا سنفي بالتزامنا الطويل الأمد بالإكمال الناجح للمهام التي أناطها مجلس الأمن بالمحكمتين.
    On behalf of Poland, I can assure you that we will actively cooperate to achieve this goal. UN وباسم بولندا، أؤكد لكم أننا سنتعاون بكل نشاط في سبيل بلوغ هذه الغاية.
    Certainly there will be real work to be done in this next period, during your presidency, and I can assure you that we will participate actively. UN وهناك بالطبع عمل فعلي يجب القيام به خلال الفترة المقبلة، أثناء فترة رئاستكم، وأستطيع أن أؤكد لكم أننا سنشارك فيه بنشاط.
    And I can assure you that we at Bear Valley City Hall will be there to hear your concerns. Open Subtitles وأستطيع أن أؤكد لكم أننا في مدينة وادي الدب سيكون مستعدون ل
    I can assure you that we, the members of the Committee for the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, will spare no effort for the achievement of those objectives. UN وأستطيع أن أؤكد لكم أننا نحن، أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، لن ندخر جهدا من أجل تحقيق تلك اﻷهداف.
    As one of the P-6, I also want to assure you that we look very much forward to continuing close cooperation with Spain during the rest of the year. UN وبصفتي أحد الرؤساء الستة، أود أيضاً أن أؤكد لكم أننا نتطلع كثيراً إلى مواصلة التعاون الوثيق مع إسبانيا خلال ما تبقى من هذا العام.
    My delegation has been working over the years to help bring this Conference back to substantive work, and I can assure you that we will spare no further effort. UN وقد عمل وفد بلدي على مدى سنوات من أجل أن يستأنف المؤتمر عمله الموضوعي، وبوسعي أن أؤكد لكم أننا سنستمر في بذل قصارى جهدنا في هذا الصدد.
    As this last part of the 1999 session of the CD is beginning, let me assure you that we support your efforts to come to an agreement on a programme of work. UN وبما أن هذا الجزء الأخير من دورة المؤتمر لسنة 1999، قد بدأ، دعني أؤكد لكم أننا نساند جهودكم المبذولة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    As the 1999 session of the Conference on Disarmament is drawing to its conclusion, let us assure you that we support your efforts to come to an agreement to start substantive work as soon as possible. UN لما كانت دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 1999 تصل إلى خاتمتها فاسمحوا لي أن أؤكد لكم أننا نؤيد جهودكم للتوصل إلى اتفاق على بدء العمل الموضوعي بأسرع ما يمكن.
    Finally, I would like once again to assure you that we will fully support all efforts by this Committee to adopt decisions which will strengthen the non-proliferation regime and promote security at regional and global levels. UN وأخيرا، أود مرة أخرى أن أؤكد لكم أننا سوف نؤيد جميع الجهود التي تبذلها هذه اللجنة لاتخاذ قرارات تؤدي إلى توطيد نظام عدم الانتشار وتعزيز الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    I hope that our results will soon be fully utilized in an operational monitoring system for a CTBT and I can assure you that we will do our best to ascertain that the results of our work, including the ongoing GSETT-3, will be transferred to the evolving IMS in a cost-effective way. UN وأستطيع أن أؤكد لكم أننا سنبذل كل ما نستطيع للتأكد من أن نتائج أعمالنا، بما فيها الاختبار التقني الثالث الجاري سوف تنتقل الى نظام الرصد الدولي بطريقة تكفل فعالية التكاليف.
    We in the Asian Group will, indeed, spare no effort to extend our constructive cooperation to you throughout your tenure as President of the Assembly. You can count on all of us in the Asian Group. We assure you that we will do our utmost to work with you to make your presidency a success. UN نحن في المجموعة الآسيوية سوف نبذل بالطبع كل ما في وسعنا لنتعاون تعاونا بنّاء معكم طوال فترة رئاستكم للجمعية، ويمكنكم الاعتماد علينا في المجموعة الآسيوية، ونحن نؤكد لكم أننا سنفعل كل ما في وسعنا لإنجاح رئاستكم.
    We intend to participate actively in what must be open-ended and transparent consultations -- under your able leadership, Sir -- with all parties concerned and can assure you that we will do our utmost to contribute so that the high-level meeting in 2005 will serve as a true impetus for a strengthened implementation of our common commitments. UN ونحن نعتزم المشاركة بنشاط في المشاورات، التي ينبغي أن تكون مفتوحة باب العضوية وشفافة - تحت قيادتكم المقتدرة، سيدي - مع جميع الأطراف المعنية، وبوسعنا أن نؤكد لكم أننا سنبذل قصارى جهدنا للإسهام في أن يكون ذلك الاجتماع الرفيع المستوى في عام 2005 زخما حقيقيا لتعزيز تنفيذ التزاماتنا المشتركة.
    I can assure you that we've put additional tactical teams... on a 7:00-to-3:00 shift in every Eastern sector. Open Subtitles أؤكد لك أننا وضعنا فرقة إضافية في النّوبة من السابعة إلى الثالثة يكل مناطق القطاع الشرقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more