"assured and" - Translation from English to Arabic

    • ومضمون
        
    • مضمون وقابل
        
    • مضمون ويمكن
        
    • توكيدها والقابلية
        
    • ومضمونا
        
    • ومضمونة
        
    • ومؤكدة
        
    • مؤكدة ويمكن
        
    • والمضمونة
        
    However, all delegations seemed to agree on the need for predictable, assured and continuous funding for UNFPA. UN بيد أنه يبدو أن جميع الوفود تتفق على ضرورة وجود تمويل قابل للتنبؤ به ومضمون ودائم لصندوق السكان.
    The Group therefore considered it an appropriate time for Member States to discuss and develop a mechanism for a sufficient, assured and predictable annual level of the Organization's operational budget. UN ولذلك ترى المجموعة أن الوقت مناسب لقيام الدول الأعضاء بمناقشة ووضع آلية لتحقيق مستوى سنوي كافٍ ومضمون ويمكن التنبؤ به للميزانية العملياتية للمنظمة.
    Securing assured and predictable funding for the United Nations International Drug Control Programme UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبّؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Noting that good management contributes to assured and predictable voluntary funding and vice versa, UN وإذ تلاحظ أن الإدارة الجيدة تسهم في الحصول على تمويل طوعي مضمون وقابل للتنبّؤ به والعكس بالعكس،
    Securing assured and predictable voluntary funding for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme UN تأمين تمويل طوعي مضمون ويمكن التنبّؤ به لصالح صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Securing assured and predictable voluntary funding for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme UN تأمين تمويل طوعي مضمون ويمكن التنبّؤ به لصالح صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Recalling also its request at its sixty-second session that the Secretary-General provide a comprehensive and consolidated report, to be prepared in consultation with the Scientific Committee as appropriate, addressing the financial and administrative implications of increased Committee membership, staffing of the professional secretariat and methods to ensure sufficient, assured and predictable funding, UN وإذ تشير أيضا إلى طلبها الموجه إلى الأمين العام في دورتها الثانية والستين أن يقدم تقريرا شاملا وموحدا يعد بالتشاور مع اللجنة العلمية، حسب الاقتضاء، عن الآثار المالية والإدارية المترتبة على زيادة عضوية اللجنة والتوظيف في أمانتها الفنية وأساليب كفالة تمويل كاف ومضمون ويمكن التنبؤ به،
    Financial and administrative implications of increased membership of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, staffing of the professional secretariat of the Scientific Committee and methods to ensure sufficient, assured and predictable funding UN الآثار المالية والإدارية المترتبة على زيادة عضوية لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، والتوظيف في الأمانة الفنية للجنة العلمية، وأساليب كفالة تمويل كاف ومضمون ويمكن التنبؤ به
    IV. Methods to ensure sufficient, assured and predictable funding UN رابعا - أساليب كفالة تمويل كاف ومضمون ويمكن التنبؤ به
    Report of the Secretary-General on the financial and administrative implications of increased Committee membership, staffing and methods to ensure sufficient, assured and predictable funding UN تقرير الأمين العام عن الآثار المالية والإدارية المترتبة على زيادة عضوية اللجنة وملاك موظفيها وأساليب كفالة توفير تمويل كاف ومضمون ويمكن التنبؤ به
    In particular, he emphasized the need for additional core resources on a predictable, assured and continuous basis in order for UNDP to fulfil its mandate. UN وأكد المدير، بوجه خاص، الحاجة إلى تخصيص موارد أساسية إضافية على أساس قابل للتنبؤ، ومضمون ومستمر حتى يضطلع البرنامج اﻹنمائي بولايته.
    Securing assured and predictable funding for the United Nations International Drug Control Programme UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Securing assured and predictable funding for the United Nations International Drug Control Programme UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبّؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Securing assured and predictable funding for the United Nations International Drug Control Programme: draft resolution UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: مشروع قرار
    Securing assured and predictable funding for the United Nations International Drug Control Programme UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Securing assured and predictable voluntary funding for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme: revised draft resolution UN تأمين تمويل طوعي مضمون ويمكن التنبؤ به لصالح صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: مشروع قرار منقح
    Therefore, access to nuclear technology by all States parties should be provided on an assured and predictable basis, and technical assistance should be extended without any constraints. UN وقال إنه لذلك يتعين أن يُتاح لجميع الدول الأطراف الحصول على التكنولوجيا النووية على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به، كما ينبغي أن تُقدَّم إليها المساعدة التقنية دون أية عوائق.
    At its fourth intersessional meeting, the Commission established a working group to examine different options for securing assured and predictable funding to the Fund of the Programme. UN 20- أنشأت اللجنة، في اجتماعها الرابع المنعقد فيما بين الدورتين، فريقا عاملا لدراسة مختلف الخيارات المتعلقة بتأمين تمويل مضمون ويمكن التنبؤ به لصندوق البرنامج.
    (i) Increasing general resources, making general resources more assured and predictable and improving burden-sharing among donors, while maintaining the voluntary nature of contributions to UNICEF; UN ' ١ ' زيادة الموارد العامة، وزيادة توكيدها والقابلية للتنبؤ بشأنها وتحسين تقاسم العبء فيما بين المانحين، والمحافظة في الوقت نفسه على الطابع الطوعي للمساهمات المقدمة إلى اليونيسيف؛
    In that regard, Lebanon echoed the call of many other delegations for a renewed commitment to a sufficient, assured and predictable financing of technical cooperation in IAEA. UN وفي هذا الصدد، يكرر لبنان الدعوة التي وجهتها وفود أخرى عديدة لتجديد الالتزام بتمويل التعاون التقني في الوكالة تمويلا كافيا ومضمونا ويمكن التنبؤ به.
    However, its full implementation was dependent upon the availability of assured and guaranteed financial resources. UN غير أن تنفيذه بكامله يتوقف على مدى إتاحة موارد مالية مؤكدة ومضمونة.
    Discussion continues on the issue of appropriate policies for reducing greenhouse gas emissions and for mobilizing more automatic, assured and substantial additional flows to finance climate change mitigation and adaptation. UN لا تزال المناقشة مستمرة بشأن مسألة السياسات الملائمة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة وتعبئة تدفقات أكثر تلقائيةً ومؤكدة بقدر أكبر وذات حجم أكبر لتمويل تدابير تخفيف تغير المناخ والتكيف معه.
    Such policy should take into account that additional supplementary activities should continue to be consistent with the statute of UNHCR, that the activities cannot be performed by other agencies in the United Nations systems or outside the system, that resources are assured and attainable and that the Office of the High Commissioner has the capacity to carry out such supplementary activities. UN وينبغي أن تأخذ هذه السياسة في الحسبان وجوب استمرار اتساق اﻷنشطة التكميلية اﻹضافية مع النظام اﻷساسي للمفوضية، وأن تكون من اﻷنشطة التي لا تستطيع الاضطلاع بها وكالات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها، وأن تكون الموارد مؤكدة ويمكن الحصول عليها، وأن تكون للمفوضية القدرة على الاضطلاع بمثل هذه اﻷنشطة التكميلية.
    We believe that it is important for the Agency to be provided with sufficient, assured and predictable resources to do its job. UN ونرى أن من المهم إمداد الوكالة بالموارد الكافية، والمضمونة والتي يمكن التنبؤ بها لكي تقوم بعملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more