"assured the committee that" - Translation from English to Arabic

    • أكدت للجنة أن
        
    • وأكد للجنة أن
        
    • يؤكد للجنة أن
        
    • أكد للجنة أنه
        
    • وأكدت للجنة أن
        
    • وأكدن للجنة أنه
        
    • تؤكد للجنة أن
        
    • أكدت للجنة أنها
        
    • وأكد للجنة أنه
        
    • وأكدت للجنة أنه
        
    She assured the Committee that the Division would make every effort to develop a dedicated database for such communications, as recommended by the working group. UN وقد أكدت للجنة أن الشعبة ستبذل قصارى جهدها لتطوير قاعدة بيانات مكرسة لمثل هذه الاتصالات، كما أوصى به الفريق العامل.
    However, she assured the Committee that Singapore would study other countries' approaches and decide which one to follow. UN بيد أنها أكدت للجنة أن سنغافورة ستدرس النُهُج التي تتبعها البلدان الأخرى ثم تقرر أيها تتّبع.
    She did not know why the Norwegian courts referred only rarely to the Convention, but she assured the Committee that the Anti-Discrimination and Equality Ombud and Tribunal often relied upon it as source of law. UN ولم تدر سبب عدم إشارة المحاكم النرويجية إلا نادرا إلى الاتفاقية، ولكنها أكدت للجنة أن أمين المظالم والمحكمة المعنيين بمكافحة التمييز وبالمساواة كثيرا ما يعتمدان على الاتفاقية كمصدر من مصادر القانون.
    He assured the Committee that the Government would not deport an individual where there was a material risk of torture. UN وأكد للجنة أن الحكومة لن ترحل أي فرد إلى حيث يوجد خطر مادي ينطوي على احتمال حدوث تعذيب.
    With regard to Darfur, the delegation assured the Committee that the Government was complying with its obligation to protect civilians and to combat violence against women. UN وبين فيما يتعلق بدارفور أن الوفد يود أن يؤكد للجنة أن الحكومة تفي بالتزاماتها بحماية المدنيين وبمكافحة العنف ضد المرأة.
    In that connection, he assured the Committee that no natural or artificial person to whom United Nations Security Council sanctions applied would be authorized to engage in commercial activity in Burkina Faso. UN وفي هذا الصدد، أكد للجنة أنه لا يوجد شخص طبيعي أو معنوي، خاضع لجزاءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مُصرح له بممارسة نشاط تجاري في بوركينا فاسو.
    13. Ms. BERNARD assured the Committee that the language was the same. UN ١٣ - السيدة برنارد: أكدت للجنة أن اللغة هي نفس اللغة.
    Mrs. DENERVILLE assured the Committee that the Ministry of Defence was still in existence and operating under constitutional regulations. UN ١١ - السيدة دنرفيل: أكدت للجنة أن وزارة الدفاع ما تزال موجودة وتعمل في ظل أنظمة دستورية.
    She could not give dates but assured the Committee that the Government was giving the matter serious consideration and could be expected to ratify the Optional Protocol at the earliest opportunity. UN وأضافت أنه لا يمكنها تحديد موعد، إلا أنها أكدت للجنة أن الحكومة تنظر في المسألة بجدية ومن المتوقع أن تصدق على البروتوكول الاختياري في أقرب فرصة.
    It was true that Mexican public opinion continued to denounce the use of torture to obtain confessions, but she assured the Committee that magistrates now took care to ensure that confessions were not accepted where there was no corroborating or supporting evidence. UN صحيح أن الرأي العام المكسيكي لا يزال يشجب ممارسة التعذيب للحصول على الاعترافات، ولكن السيدة بيريز دوارتي إي إن أكدت للجنة أن القضاة يصرون الآن على عدم الاعتداد بالاعترافات التي ليس لها سند يعززها.
    14. In conclusion, she assured the Committee that the Ministry for Gender Equality in the Faroe Islands would provide a more thorough report on gender equality when Denmark submitted its sixth periodic report in 2004. UN 14 - وفي الختام أكدت للجنة أن وزارة المساواة بين الجنسين في جزر فيرو ستقدم تقريراً أكثر تفصيلاً عن المساواة بين الجنسين حينما تقدم الدانمرك تقريرها الدوري السادس في عام 2004.
    While the Secretariat had assured the Committee that the adoption of the resolution would not create any requirement in the current biennium for additional appropriations, some were expected in the future. UN وإذا كانت الأمانة قد أكدت للجنة أن اعتماد القرار لن يسفر عن أي متطلبات في الفترة المالية الجارية من أجل مخصصات إضافية، فمن المتوقع الحاجة إلى بعض هذه المخصصات في المستقبل.
    He assured the Committee that their salaries were not predicated on the number of summonses for parking violations that they issued. UN وأكد للجنة أن مرتباتهم ليست مرهونة بعدد الاستدعاءات أمام المحكمة بناء على ما يصدرونه من مخالفات لنظم وقوف السيارات.
    He assured the Committee that all cases of violence were duly investigated, with prosecutions achieved in 95 per cent of cases. UN وأكد للجنة أن جميع حالات العنف تخضع للتحقيق الواجب، وأنه جرى البت في نسبة 95 في المائة من الدعاوى.
    He assured the Committee that the Commission would take into account the statements made by delegations. UN وأكد للجنة أن لجنة القانون الدولي ستأخذ البيانات التي أدلت بها الوفود في اعتبارها.
    20. He assured the Committee that his delegation would work towards constructive solutions and prevent the Committee on Information from being politicized. UN 20 - واختتم قائلا إنه يؤكد للجنة أن وفد بلده سيعمل على التوصل إلى حلول بناءة ومنع تسييس لجنة الإعلام.
    Although laws were sometimes violated by ordinary citizens and government officials alike, he assured the Committee that the majority of offenders would eventually be brought to justice. UN ورغم أن القوانين أحياناً ما تنتهك على أيدي المواطنين العاديين والموظفين الحكوميين على السواء فإنه يؤكد للجنة أن غالبية المخالفين سيحالون في النهاية إلى القضاء.
    10. Lastly, he assured the Committee that he would assist it in any way possible. UN ٠١- وأخيرا، أكد للجنة أنه سيساعدها بأي طريقة ممكنة.
    She assured the Committee that there were ongoing efforts to encourage qualified women to run for office. UN وأكدت للجنة أن هناك جهوداً تُبذل لتشجيع النساء المؤهلات على تولي المناصب.
    310. Each representative expressed commitment to the implementation of the Convention in all parts of Denmark, including Greenland and the Faroe Islands, and assured the Committee that there would be a national follow-up and debate on its concluding comments. UN 310 - وأعربت كل ممثلة عن التزامها بتنفيذ الاتفاقية في كل أنحاء الدانمرك، بما في ذلك غرينلاند وجزر فارو، وأكدن للجنة أنه ستكون هناك متابعة ومناقشة وطنية حول التعليقات الختامية.
    She assured the Committee that its recommendations would be disseminated and thoroughly discussed in Demark and that their implementation would be carefully considered. UN وقالت إنها تؤكد للجنة أن توصياتها سيتم نشرها ومناقشتها على نحو دقيق في الدانمرك وسيتم النظر بإمعان في تنفيذها.
    In answer to a question relating to the definition of rape, she assured the Committee that she would be recommending a review of the relevant provision of the Penal Code. UN وفي رد على سؤال يتصل بتعريف الاغتصاب، أكدت للجنة أنها ستقدم توصية لإعادة النظر في الحكم ذي الصلة في قانون العقوبات.
    He assured the Committee that those questions which his delegation was unable to answer would be carefully considered and written information would be provided at a later date. UN وأكد للجنة أنه سيجري النظر بدقة في اﻷسئلة التي لم يتمكن وفد بلده من الرد عليها، وستقدم معلومات مكتوبة عنها في وقت لاحق.
    At the time the report was formulated, the Government of Maldives was unaware that non-governmental organizations were expected to participate in that process; she assured the Committee that they would be included in future. UN فلدى صياغة التقرير لم تكن حكومة ملديف على علم بأنه كان يتوقع من المنظمات غير الحكومية أن تشارك في تلك العملية. وأكدت للجنة أنه سيجرى إشراك هذه المنظمات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more