"asylum applicants" - Translation from English to Arabic

    • طالبي اللجوء
        
    • ملتمسي اللجوء
        
    • لطالبي اللجوء
        
    • من المتقدمين بطلبات اللجوء
        
    • مقدمي طلبات اللجوء
        
    • لملتمسي اللجوء
        
    • طالبو اللجوء
        
    • أصحاب طلبات اللجوء
        
    • لمقدمي طلبات اللجوء
        
    During that time, Malta had received the highest per capita number of asylum applicants in Europe and also had the highest acceptance rate. UN وخلال هذا الوقت، استقبلت مالطة أعلى نسبة من طالبي اللجوء في أوروبا وكان لديها أيضاً أعلى معدل للقبول.
    All asylum applicants in the UK are interviewed and their fingerprints taken before any grant of status is made. UN :: تجري مقابلة جميع طالبي اللجوء إلى المملكة المتحدة وتؤخذ بصماتهم قبل منحهم اللجوء.
    The ongoing programme of prison construction included the provision of separate accommodation for asylum applicants. UN ويهدف برنامج إنشاء سجون جديدة الذي يجري تنفيذه حالياً إلى إعداد أماكن منفصلة لاستقبال ملتمسي اللجوء.
    More particularly, there is no statutory authority for mandatory detention of asylum applicants like Ms. Pronsivakulchai in the laws of the United States. UN وعلى وجه الخصوص، لا توجد سلطة قانونية تقتضي احتجاز ملتمسي اللجوء مثل السيدة برونسيفاكولشاي في قوانين الولايات المتحدة.
    Moreover, as from 2005, for the purpose of further increasing the transparency of the asylum procedure, information documents for asylum applicants were issued. UN ولغرض زيادة شفافية إجراءات اللجوء، بدأ منذ عام 2005 إصدار وثائق معلومات لطالبي اللجوء.
    The Committee is further concerned that, because of inadequate funding from the national Government, there is insufficient housing in the municipalities for successful asylum applicants. UN ويساور اللجنة قلق كذلك بشأن عدم كفاية المساكن في البلديات للناجحين من المتقدمين بطلبات اللجوء بسبب عدم كفاية التمويل المقدم من الحكومات المحلية.
    Such poor conditions could reinforce prejudice, stereotypes and hostility towards asylum applicants. UN إذ إن من شأن هذه الأحوال السيئة أن تزيد من الضرر والوصف النمطي والعداء تجاه مقدمي طلبات اللجوء.
    He was later granted a residence permit on the basis of a general amnesty for asylum applicants. UN ومُنح فيما بعد تصريح إقامة على أساس عفو عام لملتمسي اللجوء.
    Special consideration to release is given to such asylum applicants who have brought themselves to the attention of the authorities at the first reasonable opportunity. UN ويولى اهتمام خاص لﻹفراج عن طالبي اللجوء الذين يتقدمون بأنفسهم إلى السلطات في أول فرصة معقولة.
    All asylum applicants had access to free advice and representation on appeal from the Refugee Legal Centre. UN وتتاح لجميع طالبي اللجوء فرصة الحصول على مشورة وتمثيل مجانيين في الاستئناف من المركز القانوني للاجئين.
    Please comment on reports that there is no effective system of appeal for rejected refugee or asylum applicants, and that Roma applicants are significantly discriminated against in the refugee status determination process. UN يرجى التعليق على أنباء تفيد بعدم وجود أي نظام فعال للطعن لفائدة المرفوضين من اللاجئين وطالبي اللجوء، وأن طالبي اللجوء من الروما يميَّز ضدهم كثيراً في عملية تحديد وضع اللاجئين.
    The film is an integral part of Confederation measures with regard to border health services and it is shown to all asylum applicants entering the country. UN ويشكل هذا الفيلم جزءا لا يتجزأ من الإجراءات التي اتخذها الاتحاد في موضوع الخدمات الصحية الحدودية المقدمة للأجانب وتعرض بالتالي على جميع طالبي اللجوء الذين يدخلون البلاد.
    By contrast, a study done for UNHCR shows that the proportion of females among asylum applicants in Europe varies from 16 per cent to 46 per cent. UN وبالعكس، تبين دراسة أجريت لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن نسبة الإناث بين طالبي اللجوء في أوروبا تتراوح بين 16 في المائة و 46 في المائة.
    Despite the increasing numbers of new asylum applicants, countries kept their borders open for new arrivals and continued to collaborate with UNHCR. UN وعلى الرغم من تزايد أعداد ملتمسي اللجوء الجدد، فقد أبقت البلدان حدودها مفتوحة أمام الوافدين الجدد وواصلت تعاونها مع المفوضية.
    The Committee recommends that the State party provide additional information as to whether this procedure offers sufficient protection and ensures the relevant legal safeguards to all asylum applicants, without discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات إضافية عما إذا كان هذا الإجراء يوفر الحماية الكافية ويكفل الضمانات القانونية ذات الصلة لكل ملتمسي اللجوء دونما تمييز.
    The figures include both detained asylum applicants who applied at ports, and those detained in after-entry enforcement work. UN وتشمل اﻷرقام على حد سواء ملتمسي اللجوء المحتجزين الذين قدموا طلبات اللجوء في الموانئ وملتمسي اللجوء المحتجزين إثر أعمال إنفاذ القوانين بعد دخولهم البلد.
    (a) The large number of asylum applicants whose initial requests are rejected leading, inter alia, to delays and detention at the State party's borders that may affect respect for the rights of the children involved; UN (أ) العدد الكبير من ملتمسي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم الأولية، مما أدى إلى عدة أمور منها حالات تأخير واحتجاز على حدود الدولة الطرف، الأمر الذي يمكن أن يؤثر على احترام حقوق الأطفال المعنيين؛
    asylum applicants have the right to legal assistance and representation. UN يحق لطالبي اللجوء الحصول على المساعدة والتمثيل القانونيين.
    asylum applicants have the right to remain in Cyprus during the examination of their application and receive a confirmation letter, which guarantees their access to all the rights provided for in the Refugee Law. UN يحق لطالبي اللجوء المكوث في قبرص أثناء النظر في طلباتهم ويتلقون رسالة تأكيد تكفل لهم جميع الحقوق المنصوص عليها في قانون اللاجئين؛
    The Committee also recommends that the national Government provide adequate funding to the municipalities for the provision of housing to successful asylum applicants. UN كما توصي اللجنة بأن تقدم الحكومة الوطنية التمويل الكافي إلى البلديات من أجل توفير السكن للناجحين من المتقدمين بطلبات اللجوء.
    The 1993 Act also introduced a power to fingerprint all asylum applicants for identification purposes in order to prevent multiple applications and associated fraudulent social security claims. UN ونص قانون عام ١٩٩٣ كذلك على سلطة أخذ بصمات أصابع جميع مقدمي طلبات اللجوء ﻷغراض تعيين الهوية منعا من تعدد طلبات اللجوء وما يقترن بها من مطالبات احتيالية للحصول على التأمين الاجتماعي.
    Recalling also all relevant human rights standards, including the Universal Declaration of Human Rights, the principles of international protection for refugees and the General Conclusions of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees on international protection, and that asylum applicants should have access to fair and expeditious status—determination procedures, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع معايير حقوق اﻹنسان ذات الصلة، بما في ذلك اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ومبادىء الحماية الدولية للاجئين، والاستنتاجات العامة للجنة التنفيذية لبرنامج مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن الحماية الدولية، وإلى ضرورة أن تتاح لملتمسي اللجوء إجراءات عادلة وسريعة للبت في وضعهم،
    Unsuccessful asylum applicants receive appropriate treatment regardless of their ability to pay, for other lifethreatening conditions and for the purpose of preventing any conditions from becoming lifethreatening. UN ويتلقى طالبو اللجوء الذين لم يحالفهم الحظ العلاج المناسب بصرف النظر عن قدرتهم على الدفع، وذلك فيما يتعلق بسائر الحالات المهدّدة للحياة ومن أجل منع أي حالات من أن تصير مهددة للحياة.
    During this period, asylum applicants have the opportunity to calm their emotions and prepare for the procedure. UN وخلال هذه الفترة، تتاح الفرصة لمقدمي طلبات اللجوء لتهدئة مشاعرهم والاستعداد للإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more