"asylum applications in" - Translation from English to Arabic

    • طلبات اللجوء في
        
    • طلب اللجوء إلى
        
    • طلبات اللجوء إلى
        
    • طلبات اللجوء المقدمة في
        
    • طلبات اللجوء معالجة
        
    On average, women submit 29 per cent of the asylum applications in Europe. UN وتقدم النساء في المتوسط 29 في المائة من طلبات اللجوء في أوروبا.
    One delegation suggested that UNHCR should assist in reducing the backlog of asylum applications in these countries, as had been done in Costa Rica, El Salvador and Mexico. UN واقترح أحد الوفود أن تساعد المفوضية على التقليل من الركام المتأخر من طلبات اللجوء في هذه البلدان كما حدث في كوستاريكا والسلفادور والمكسيك.
    The Foreigners' Registration Centre provides temporary accommodation for aliens who entered the Republic of Lithuania or are staying in the Republic of Lithuania unlawfully, as well as for aliens who submitted asylum applications in the Republic of Lithuania. UN ويوفر مركز تسجيل الأجانب الإيواء المؤقت للأجانب الذين دخلوا جمهورية ليتوانيا أو يقيمون فيها بصورة غير شرعية، فضلا عن الأجانب الذين قدموا طلبات اللجوء في جمهورية ليتوانيا.
    On 12 April 2006, IRB rejected the author's application on the grounds that her allegations lacked credibility regarding the existence of her cousin, her supposed delay in leaving Iran and claiming asylum in Canada, and the absence of any document corroborating her asylum applications in Austria and in Canada. UN وفي يوم 12 نيسان/أبريل 2006، رفض مجلس الهجرة واللاجئين طلبها بحجة افتقار ادعاءاتها إلى المصداقية فيما يتعلق بوجود القريب وبالمدتين المذكورتين فيما يتصل بمغادرة إيران واللجوء إلى كندا، وكذلك بحجة عدم توافر أي وثيقة تثبت طلب اللجوء إلى النمسا وكندا.
    UNHCR reports that from 1994 to 2003, 28 per cent of asylum applications in developed countries resulted in refugee status or permission to remain temporarily. UN وتذكر مفوضية اللاجئين أنه خلال الفترة من 1994 إلى 2003، أدت 28 في المائة من طلبات اللجوء إلى منح مركز اللاجئ أو تصريح بالإقامة بصفة مؤقتة.
    This was partly the result of a persistently high number of asylum applications in South Africa. UN ويُعزى ذلك جزئياً إلى الارتفاع المستمر لعدد طلبات اللجوء المقدمة في جنوب أفريقيا.
    (c) Strengthen the National Commission for the Reintegration of Refugees and Returnees (CNARR) by providing it with well-trained staff in sufficient numbers to process asylum applications in an efficient and equitable manner, and reinstitute its Subcommittee on Appeals; UN (ج) تعزيز اللجنة الوطنية لاستقبال اللاجئين وعديمي الجنسية وإعادة إدماجهم من خلال مدها بموظفين مدربين تدريبا جيدا وبأعداد كافية تسمح لها بمعالجة طلبات اللجوء معالجة فعالة ومنصفة، وتفعيل اللجنة الفرعية للطعون؛
    The increase in asylum applications in Kenya and South Africa, for example, has caused serious backlogs and delays in the process. UN فقد تسببت الزيادة في عدد طلبات اللجوء في كينيا وجنوب أفريقيا على سبيل المثال في ازدحام وتأخير شديدين في التعامل مع هذه العملية.
    The 2005 statistics of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) rank Malta as the country with the second-highest number of asylum applications, in contrast to a 15.6 per cent decrease in asylum applications across the rest of the European Union. UN وإحصاءات عام 2005 لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين تضع مالطة في مرتبة البلد الثاني الذي يوجد فيه أكبر عدد من طلبات اللجوء، مقارنة بانخفاض بنسبة 6,15 في المائة في طلبات اللجوء في بقية الاتحاد الأوروبي.
    46. The Committee is concerned at reports that officers who are in charge of asylum applications in the State party are not sufficiently trained to identify victims of trafficking. UN 46- وتعرب اللجنة عن قلقها حيال التقارير التي تفيد بعدم حصول المسؤولين المعنيين بفرز طلبات اللجوء في الدولة الطرف على التدريب الكافي لتحديد ضحايا الاتجار.
    44. Stricter border control measures, the application of the " first safe country " principle and growing rates of rejected asylum applications in the region raised concern that people in need of international protection might not have access to territory or asylum procedures. UN 44 - وأدت التدابير الأكثر صرامة لمراقبة الحدود، وتطبيق مبدأ " أول بلد آمن " ، وتزايد معدلات رفض طلبات اللجوء في المنطقة، إلى إثارة المخاوف من أن الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية قد لا يكون لديهم سبيل للوصول إلى منطقة آمنة أو للاستفادة من إجراءات اللجوء.
    47. The Ombudsman stated that the number of asylum applications in Slovenia continues to decrease. Some provisions of the International Protection Act are not in compliance with the Geneva Convention on Refugees and the Protocol relating to the Status of Refugees that Slovenia had acceded to. UN 47- ذكر أمين المظالم أن عدد طلبات اللجوء في سلوفينيا مستمر في الانخفاض، وأن بعض أحكام قانون الحماية الدولية لا يمتثل لاتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الخاص بوضع اللاجئين اللذين انضمت سلوفينيا إليهما.
    (14) The Committee notes the significant increase in the number of asylum applications in the State party during recent years, from an annual average of 66 applications (2004 - 2008) to 294 applicants in 2009. UN (14) تلاحظ اللجنة الزيادة الكبيرة في عدد طلبات اللجوء في الدولة الطرف أثناء السنوات الأخيرة، من متوسـط سنـوي قدره 66 طلباً (2004-2008) إلى 294 طلباً في عام 2009.
    (14) The Committee notes the significant increase in the number of asylum applications in the State party during recent years, from an annual average of 66 applications (2004 - 2008) to 294 applicants in 2009. UN (14) تلاحظ اللجنة الزيادة الكبيرة في عدد طلبات اللجوء في الدولة الطرف أثناء السنوات الأخيرة، من متوسـط سنـوي قدره 66 طلباً (2004-2008) إلى 294 طلباً في عام 2009.
    12. The Director of the Bureau for Europe recalled that 40 per cent of UNHCR's funding was raised in this region, and with 80 per cent of asylum applications in the industrialized world being lodged in Europe, the continent played a vital role in setting standards for asylum law and practice. UN 12- أشارت مديرة مكتب أوروبا إلى أن 40 في المائة من تمويل المفوضية يأتي من هذه المنطقة وأن 80 في المائة من طلبات اللجوء في العالم الصناعي تُقدَّم في أوروبا. وتلعب القارة دوراً حيوياً في وضع معايير لقانون وممارسات اللجوء.
    14. The Committee notes the significant increase in the number of asylum applications in the State party during recent years, from an annual average of 66 applications (2004 - 2008) to 294 applicants in 2009. UN 14- تلاحظ اللجنة الزيادة الكبيرة في عدد طلبات اللجوء في الدولة الطرف أثناء السنوات الأخيرة، من متوسـط سنـوي قدره 66 طلباً (2004-2008) إلى 294 طلباً في عام 2009.
    (c) The deficiencies in the identification of child soldiers or children who have escaped forced recruitment, as well as the rejection of asylum applications in such cases, prevent adequate assessment of their protection needs and prevent their receiving the appropriate attention; UN (ج) أوجه القصور في تحديد هوية الأطفال الجنود أو الأطفال الذين فروا من التجنيد القسري فضلاً عن رفض طلبات اللجوء في هذه الحالات، وهو ما يحول دون إجراء تقييم ملائم لاحتياجاتهم من الحماية ودون توجيه الاهتمام المناسب لهم؛
    On 12 April 2006, IRB rejected the author's application on the grounds that her allegations lacked credibility regarding the existence of her cousin, her supposed delay in leaving Iran and claiming asylum in Canada, and the absence of any document corroborating her asylum applications in Austria and in Canada. UN وفي يوم 12 نيسان/أبريل 2006، رفض مجلس الهجرة واللاجئين طلبها بحجة افتقار ادعاءاتها إلى المصداقية فيما يتعلق بوجود القريب وبالمدتين المذكورتين فيما يتصل بمغادرة إيران واللجوء إلى كندا، وكذلك بحجة عدم توافر أي وثيقة تثبت طلب اللجوء إلى النمسا وكندا.
    Given that EU has just completed the first phase of harmonization of asylum policies and procedures among member States, the number of asylum applications in Europe is not expected to soar again to the levels attained around 2000. UN وبالنظر إلى أن الاتحاد الأوروبي أتم للتو المرحلة الأولى من تنسيق سياسات وإجراءات اللجوء بين الدول الأعضاء، فإنه لا يتوقع لعدد طلبات اللجوء إلى أوروبا أن يرتفع ثانية إلى المستويات التي بلغها حوالي عام 2000.
    48. CAT noted the significant increase in the number of asylum applications in 2009. UN 48- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب الزيادة الكبيرة في عدد طلبات اللجوء المقدمة في 2009.
    (c) Strengthen the National Commission for the Reintegration of Refugees and Returnees (CNARR) by providing it with well-trained staff in sufficient numbers to process asylum applications in an efficient and equitable manner, and reinstitute its Subcommittee on Appeals; UN (ج) تعزيز اللجنة الوطنية لاستقبال اللاجئين وعديمي الجنسية وإعادة إدماجهم من خلال مدها بموظفين مدربين تدريباً جيداً وبأعداد كافية تسمح لها بمعالجة طلبات اللجوء معالجة فعالة ومنصفة، وإعادة تفعيل اللجنة الفرعية للطعون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more