"asylum laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين اللجوء
        
    A number of States established processes to regulate asylum matters for the first time, while amendments to asylum laws were introduced in others. UN فقد أسس عدد من الدول عمليات لتنظيم مسائل اللجوء للمرة الأولى، بينما أدخلت تعديلات على قوانين اللجوء في دول أخرى.
    Capacity-building also appears to be the best way in which UNHCR can exert significant influence over asylum laws and practices. UN كما يبدو أن بناء القدرات هو أفضل طريقة تستطيع بها المفوضية أن تمارس تأثيراً هاماً على قوانين اللجوء وممارساته.
    Since the entry into force of the new asylum laws in Germany, many refugees had decided to stay in the Czech Republic, which had changed from a transit country to a country of destination. UN ومنذ سريان قوانين اللجوء الجديدة في المانيا قرر كثير من اللاجئين البقاء في الجمهورية التشيكية التي تحولت من بلد عبور الى بلد مقصد.
    Prevent terrorists from exploiting human rights and asylum laws to establish safe havens. UN 3 - منع الإرهابيين من استغلال قوانين اللجوء وحقوق الإنسان للحصول على ملاذ آمن.
    Prevent terrorists from exploiting human rights and asylum laws to establish safe havens. UN 3 - منع الإرهابيين من استغلال قوانين اللجوء وحقوق الإنسان للحصول على ملاذ آمن.
    In some African and former Soviet countries, a particular concern was the lack of integration of asylum laws and structures into the mainstream of the national legal system, with refugee laws operating in isolation from immigration, administrative and constitutional frameworks. UN وفي بعض بلدان أفريقيا والاتحاد السوفييتي سابقاً، كان عدم إدماج القوانين والهياكل المتعلقة باللجوء في النظام القانوني الوطني السائد يشكل مصدر قلقٍ بوجه خاص، حيث تُطبق قوانين اللجوء بمعزل عن قوانين الهجرة والأطر الإدارية والدستورية.
    Develop national legislation and procedures to prevent terrorists from abusing migration and asylum laws to establish safe havens or to use the territory of states as bases for recruiting, training, planning, inciting, or launching of terrorist operations against other states. UN تدعو إلى تطوير التشريعات والإجراءات الوطنية الكفيلة بمنع الإرهابيين من استغلال قوانين اللجوء والهجرة للحصول على ملاذ آمن أو استخدام أراضي الدول كقواعد للتجنيد أو التدريب أو التخطيط أو التحريض أو الانطلاق منها لتنفيذ عمليات إرهابية ضد الدول الأخرى.
    Develop national legislation and procedures to prevent terrorists from abusing migration and asylum laws to establish safe havens or to use the territory of states as bases for recruiting, training, planning, inciting, or launching of terrorist operations against other states. UN تدعو إلى تطوير التشريعات والإجراءات الوطنية الكفيلة بمنع الإرهابيين من استغلال قوانين اللجوء والهجرة للحصول على ملاذ آمن أو استخدام أراضي الدول كقواعد للتجنيد أو التدريب أو التخطيط أو التحريض أو الانطلاق منها لتنفيذ عمليات إرهابية ضد الدول الأخرى.
    The Member States of the United Nations should give teeth to asylum laws and the principle of nonrefoulement, and work to ensure compliance with General Assembly resolution 66/172 on the protection of migrants. UN وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تطبق عمليا قوانين اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية، وأن تعمل على ضمان الامتثال لقرار الجمعية العامة 66/172 بشأن حماية المهاجرين.
    109. India welcomed Algeria's accession to the human rights instruments; the promotion of women's rights, such as women quota in political institutions; and the enactment of asylum laws. UN 109- ورحبت الهند بانضمام الجزائر إلى صكوك حقوق الإنسان؛ وتعزيز حقوق المرأة، من قبيل تحديد حصة للمرأة في المؤسسات السياسية؛ وسن قوانين اللجوء.
    Expressing concern at women's exacerbated vulnerability in armed conflict and post-conflict situations particularly in relation to forced displacement, as a result of unequal citizenship rights, gender-biased application of asylum laws, and obstacles to registering and accessing identity documents which occur in many situations, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد هشاشة وضع المرأة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع لا سيما فيما يتصل بالنزوح قسرا نتيجة عدم المساواة في حقوق المواطنة وتطبيق قوانين اللجوء بشكل متحيز جنسيا وإقامة العراقيل التي تعوقها في حالات كثيرة عن تسجيل بياناتها والحصول على وثائق الهوية،
    Expressing concern at women's exacerbated vulnerability in armed conflict and post-conflict situations particularly in relation to forced displacement, as a result of unequal citizenship rights, gender-biased application of asylum laws, and obstacles to registering and accessing identity documents which occur in many situations, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد هشاشة وضع المرأة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع لا سيما فيما يتصل بالنزوح قسرا نتيجة عدم المساواة في حقوق المواطنة وتطبيق قوانين اللجوء بشكل متحيز جنسيا وإقامة العراقيل التي تعوقها في حالات كثيرة عن تسجيل بياناتها والحصول على وثائق الهوية،
    Developing national legislations and procedures to prevent terrorists from abusing migration and asylum laws to establish safe havens or to use the territory of states as bases for recruiting, training, planning, inciting, or launching of terrorist operations against other states. UN 3 - تطوير إجراءات وتشريعات وطنية لمنع الإرهابيين من سوء استخدام قوانين اللجوء والهجرة للوصول إلى ملاذ آمن أو استخدام أراضي الدول كقواعد للتجنيد والتدريب والتخطيط والتحريض وشن العمليات الإرهابية ضد دول أخرى.
    Developing national legislations and procedures to prevent terrorists from abusing migration and asylum laws to establish safe havens or to use the territory of states as bases for recruiting, training, planning, inciting, or launching of terrorist operations against other states. UN 3 - تطوير إجراءات وتشريعات وطنية لمنع الإرهابيين من سوء استخدام قوانين اللجوء والهجرة للوصول إلى ملاذ آمن أو استخدام أراضي الدول كقواعد للتجنيد والتدريب والتخطيط والتحريض وشن العمليات الإرهابية ضد دول أخرى.
    14. Under national asylum laws, a person who has applied for asylum or refugee status but whose claim has not yet been determined is generally considered to be an asylum seeker. UN ١٤ - وبموجب قوانين اللجوء الوطنية، فإن أي شخص طلب اللجوء أو وضع اللاجئ ولم يُبت في طلبه بعدُ يُعتبر بوجه عام من ملتمسي اللجوء().
    In resolution 2122 (2013), the Council expresses concern at women's exacerbated vulnerability in armed conflict and post-conflict situations, particularly in relation to forced displacement, as a result of unequal citizenship rights, gender-biased application of asylum laws, and obstacles to registering and accessing identity documents which occur in many situations. UN وفي القرار 2122 (2013)، أعرب المجلس عن قلقه إزاء ازدياد هشاشة وضع المرأة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع لا سيما فيما يتصل بالنزوح قسرا نتيجة عدم المساواة في حقوق المواطنة وتطبيق قوانين اللجوء بشكل متحيز جنسيا وإقامة العراقيل التي تعوقها في حالات كثيرة عن تسجيل بياناتها والحصول على وثائق الهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more