"asylum procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات اللجوء
        
    • إجراءات طلب اللجوء
        
    • إجراءات لجوء
        
    • بإجراءات اللجوء
        
    • لإجراءات اللجوء
        
    • إجراءات التماس اللجوء
        
    • اجراءات اللجوء
        
    • إجراءات منح اللجوء
        
    • إجراءاتها المتعلقة باللجوء
        
    • وإجراءات اللجوء
        
    • المعنية بإجراءات طلب اللجوء
        
    • الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء
        
    • باجراءات اللجوء
        
    • إجراء اللجوء
        
    • الإجراءات المتعلقة باللجوء
        
    Measures to prevent the abuse of asylum procedures have been fully developed and enforced in nine States, and partially in another three. UN وتم فرض وإنفاذ تدابير منع إساءة استغلال إجراءات اللجوء بصورة كاملة في تسع دول، وبصورة جزئية في ثلاث دول أخرى.
    Moreover, the author contends that during the asylum procedures, the burden to prove that he would not have an orphanage available in China was wrongly placed on him. UN ويزعم صاحب البلاغ بأنه حمُّل دون وجه حق خلال إجراءات اللجوء عبء إثبات عدم توفر مكان له في ملاجئ الأيتام في الصين.
    There is also a need to streamline and modernize Bolivia's asylum procedures. UN وثمة أيضاً ضرورة إلى تبسيط وتحديث إجراءات اللجوء المطبقة في بوليفيا.
    He reiterates his general remarks about the Dutch asylum procedures. UN ويكرّر سرد ملاحظاته العامة بشأن إجراءات طلب اللجوء الهولندية.
    She infers from this finding that, firstly, the Ethiopian authorities know about the result and status of its nationals' asylum procedures in Switzerland. UN وتستنج صاحبة الشكوى من ذلك أولاً أن السلطات الإثيوبية تعرف نتيجة إجراءات لجوء مواطنيها ومركزهم في سويسرا.
    The Committee also recommends that the State party adopt a full-fledged refugee legislation that provides for the expedited treatment of asylum claims, integrates child-sensitive asylum procedures and recognizes child-specific forms of persecution. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باعتماد تشريعات شاملة بشأن اللاجئين تنص على معالجة طلبات اللجوء على وجه السرعة، وتأخذ بإجراءات اللجوء التي تراعي الأطفال، وتعترف بأشكال الاضطهاد الخاصة بالأطفال.
    Efforts were made to ensure that asylum procedures were completed rapidly. UN وتُبذل جهود لضمان استيفاء إجراءات اللجوء بسرعة.
    Measures to prevent the abuse of asylum procedures are partially in place in only five States. UN ولا توجد تدابير لمنع إساءة استغلال إجراءات اللجوء إلا بصورة جزئية في خمس من الدول فحسب.
    Four States have developed measures to prevent the abuse of asylum procedures. UN ووضعت أربع دول تدابير لمنع إساءة استعمال إجراءات اللجوء.
    Six States have implemented adequate measures to prevent abuse of asylum procedures. UN وتطبق ست دول تدابير مناسبة لمنع إساءة استعمال إجراءات اللجوء.
    asylum procedures are protected from abuse by terrorists in nine States, and are partially protected in one State. UN ويتم حماية إجراءات اللجوء من إساءة استخدام الإرهابيين لها في تسع دول، وبشكل جزئي في دولة واحدة.
    Twenty-one States have adopted legislation aimed at bringing asylum procedures into line with international standards. UN واعتمدت إحدى وعشرون دولة تشريعات تهدف إلى تحقيق الاتساق بين إجراءات اللجوء والمعايير الدولية.
    Incidents such as these have revealed a general narrowing of access to asylum procedures across the region. UN وأظهرت حوادث من هذا القبيل أن فرص إتاحة إجراءات اللجوء في سائر أنحاء المنطقة قد أصبحت محدودة بوجه عام.
    Even where the number of refugees is small, the costs of administering asylum procedures can be high. UN وحتى حيثما يكون عدد اللاجئين صغيراً يمكن أن تكون تكاليف إدارة إجراءات اللجوء مرتفعة.
    Burden-sharing arrangements have ranged from temporary admission of refugees and their resettlement to the harmonization of national asylum procedures. UN وامتدت ترتيبات تقاسم اﻷعباء من قبول اللاجئين المؤقت وإعادة توطينهم إلى تنسيق إجراءات اللجوء الوطنية.
    Where it has been granted, the presence of a UNHCR official has often proved sufficient to ensure that asylum procedures were instituted, where necessary. UN وحيثما سمح للمفوضية بذلك، ثبت في أحيان كثيرة أن وجود موظفٍ من المفوضية يكفي لضمان مباشرة إجراءات اللجوء عند الاقتضاء.
    In other cases they are admitted but are denied access to asylum procedures or their asylum claims are not handled in an age and gender-sensitive manner. UN وفي حالات أخرى، يُسمح لهم بالدخول ولكنهم يُحرمون من الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء أو لا تعالَج طلباتهم هذه بطريقة تراعي سن الطفل ونوع جنسه.
    In cases where separated or unaccompanied children are referred to asylum procedures or other administrative or judicial proceedings, they should also be provided with a legal representative in addition to a guardian. UN وفي الحالات التي يُحال فيها أطفال غير مصحوبين أو منفصلون عن ذويهم إلى إجراءات طلب اللجوء أو غيرها من الإجراءات الإدارية أو القضائية، ينبغي أن يوفر لهؤلاء الأطفال ممثل قانوني بالإضافة إلى الوصي.
    She infers from this finding that, firstly, the Ethiopian authorities know about the result and status of its nationals' asylum procedures in Switzerland. UN وتستنج صاحبة الشكوى من ذلك أولاً أن السلطات الإثيوبية تعرف نتيجة إجراءات لجوء مواطنيها ومركزهم في سويسرا.
    Moreover, the State party should re-establish its asylum procedures and proceed with the registration of asylum seekers. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف استئناف العمل بإجراءات اللجوء ومواصلة تسجيل ملتمسي اللجوء.
    Agreement should be promoted on the framework principles for asylum procedures. UN يجب تشجيع الاتفاق على مبادئ إطار لإجراءات اللجوء.
    In a positive development over the reporting period, many governments in different regions of the world brought into force or updated legislation guaranteeing access to asylum procedures and proper standards of treatment during the determination period. UN 87- وحدث تطور إيجابي خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمثل في قيام حكومات عديدة في مناطق مختلفة في العالم بتطبيق أو تأوين تشريعات تكفل إتاحة إجراءات التماس اللجوء والمعايير المناسبة للمعاملة أثناء فترة التحديد.
    European countries granted temporary protection to over 600,000 persons, without giving simultaneous access to asylum procedures. UN ومنحت البلدان اﻷوروبية حماية مؤقتة ﻷكثر من ٠٠٠ ٠٠٦ شخــص، ولكن دون أن تيسر في الوقت نفسه سبل الاستفادة من اجراءات اللجوء.
    Several countries had already put in place measures to ensure that asylum procedures were responsive to the specific needs of female applicants. UN وتجدر باﻹشارة أن العديد من البلدان قد اتخذت تدابير بغية جعل إجراءات منح اللجوء تلبي الاحتياجات الخاصة بالنساء.
    The State party should reconsider its position on the role of medical investigations and integrate medical reports as part of its asylum procedures. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها من دور الفحوصات الطبية وأن تدرج التقارير الطبية في إجراءاتها المتعلقة باللجوء باعتبارها جزءاً منها.
    The Government also addressed concerns about, inter alia, conditions of detention and asylum procedures. UN كما تطرقت الحكومة لبواعث القلق بشأن أمور منها ظروف الاحتجاز وإجراءات اللجوء.
    States should refrain from referring unaccompanied and separated children into asylum procedures if their presence in the territory does not raise the question of international refugee protection needs. This is without prejudice to the obligation of States to refer unaccompanied or separated children to relevant procedures serving child protection, such as those foreseen under child welfare legislation. UN وينبغي للدول أن تمتنع عن إحالة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم إلى الهيئات المعنية بإجراءات طلب اللجوء إذا كان وجودهم في إقليم الدولة لا يثير مسألة احتياجات اللاجئين في مجال الحماية الدولية، وذلك مع عدم الإخلال بالتزام الدول بإحالة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم إلى الإجراءات ذات الصلة التي تقدم الحماية، على غرار الإجراءات المنشأة بموجب التشريعات المتعلقة برعاية الأطفال.
    The State party should review its legislation in order to grant free legal assistance to asylum-seekers during all asylum procedures, whether ordinary or extraordinary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها بهدف منح المساعدة القانونية المجانية إلى طالبي اللجـوء أثناء كافة الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء سواء أكانت عادية أم استثنائية.
    Parliament currently had before it a legislative proposal on improved asylum procedures. UN وأمام البرلمان في الوقت الحاضر مشروع لتحسين إجراء اللجوء.
    Table 1 shows the results of the asylum procedures. UN ويبين الجدول 1 نتائج الإجراءات المتعلقة باللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more